ATTENTION, CETTE PAGE EST EN COURS DE CONSTRUCTION !
LES VERBES COMPLEXES
Les verbes complexes comprennent :
- Les verbes à particules détachables (verbes à coverbes)
- Les verbes à particules non détachables (verbes à préfixes)
- Les verbes réfléchis (pronominaux)
- Les verbes périphrastiques
LE VERBE A PARTICULE SEPARABLE OU COVERBE
Le coverbe est une particule qui liée à un verbe en modifie plus ou moins le sens. Cette structure permet de former de très nombreux verbes.
FORMATION et CONJUGAISON
Presque tous les coverbes proviennent de prépositions ou d’adverbes.
Le coverbe se place devant le verbe et forme avec lui un seul mot : à l’infinitif, au participe passé et au participe présent.
Il se détache du verbe pour se placer après lui lorsque le verbe d’origine lui-même se conjugue : au présent et à l’impératif.
C’est le coverbe qui porte l’accent tonique. Le verbe, de plus d’une syllabe, lui-même garde son accent (accent secondaire).
- À l’infinitif : le coverbe précède le verbe et ne forme qu’un seul mot avec lui :
entrer | אַרײַ׳נגיין |
approcher | צו׳גיין |
signer | או׳נטערשרײַ׳בן |
Remarque. Lorsque le verbe est introduit par la particule צו, dans le verbe à coverbe, il s’intercale entre coverbe et verbe et s’écrit en un seul mot (voir « particule צו »).
Verbe simple + צו | Verbe à coverbe + צו | ||
(d’/afin d’) aller | צו גיין | (d’/afin d’) entrer | אַרײַ׳נצוגיין |
(d’/afin d’) écrire | צו שרײַבן | (d’/afin d’) signer | או׳נטערצושרײַבן |
2. Au présent et à l’impératif : le verbe lui-même étant conjugué, le coverbe s’en détache et se place après lui.
a) Présent
entrer | אַרײַ׳נגיין | |
1ère pers. sing. | j’entre | איך גיי אַרײַ׳ן |
2e pers. sing. | tu entres | דו גייסט אַרײַ׳ן |
3e pers. sing. | il / elle entre | ער / זי גייט אַרײַ׳ן |
1ère pers. plur. | nous entrons | מיר גייען אַרײַ׳ן |
2e pers. plur. | vous entrez | איר גייט אַרײַ׳ן |
3e pers. plur. | ils / elles entrent | זיי גייען אַרײַ׳ן |
approcher | צו׳גיין | |
1ère pers. sing. | j’approche | איך גיי צו׳ |
2e pers. sing. | tu approches | דו גייסט צו׳ |
3e pers. sing. | il / elle approche | ער / זי גייט צו׳ |
1ère pers. plur. | nous approchons | מיר גייען צו׳ |
2e pers. plur. | vous approchez | איר גייט צו׳ |
3e pers. plur. | ils / elles approchent | זיי גייען צו׳ |
commencer | אָ׳נהייבן | |
1ère pers. sing. | je commence | איך הייב אָ׳ן |
2e pers. sing. | tu commences | דו הייבסט אָ׳ן |
3e pers. sing. | il / elle commence | ער / זי הייבט אָ׳ן |
1ère pers. plur. | nous commençons | מיר הייבן אָ׳ן |
2e pers. plur. | vous commencez | איר הייבט אָ׳ן |
3e pers. plur. | ils / elles commencent | זיי הייבן אָ׳ן |
Remarque. À la forme négative, la négation se place immédiatement avant le coverbe :
Elle ne sort pas. | זי גייט נישט אַרויס |
Je n’entre pas. | איך גיי נישט אַרײַ׳ן |
b) Impératif
Impératif sing. | |
Entre ! | !גיי אַרײַ׳ן |
Sors ! | !גיי אַרוי׳ס |
N’entre pas ! | !גיי נישט אַרײַ׳ן |
Ne sors pas ! | !גיי נישט אַרוי׳ס |
Impératif plur. | |
Entrez ! | !גייט אַרײַ׳ן |
Sortez ! | !גייט אַרוי׳ס |
N’entrez pas ! | !גייט נישט אַרײַ׳ן |
Ne sortez pas ! | !גייט נישט אַרוי׳ס |
Le coverbe étant toujours accentué, c’est la différence d’accentuation qui permet de lire une phrase qui comprend à la fois le coverbe צו et la préposition צו.
s’approcher | צו׳גיין |
vers toi | צו דיר |
Je m’approche de toi. | איך גיי צו׳ צו דיר |
3. Aux autres temps et modes : c’est l’auxiliaire qui se conjugue. Le coverbe est placé devant l’infinitif ou le participe passé et ne forme qu’un seul mot avec lui.
a) l’infinitif sert à former
- Le futur
entrer | אַרײַ׳נגיין | |
1ère pers. sing. | j’entrerai | איך וועל אַרײַ׳נגיין |
2e pers. sing. | tu entreras | דו וועס אַרײַ׳נגיין |
3e pers. sing. | il / elle entrera | ער / זי וועט אַרײַ׳נגיין |
1ère pers. plur. | nous entrerons | מיר וועלן אַרײַ׳נגיין |
2e pers. plur. | vous entrerez | איר וועט אַרײַ׳נגיין |
3e pers. plur. | ils / elles entrèrent | זיי וועלן אַרײַ׳נגיין |
Comparez :
verbe simple | j’irai | איך וועל גיין |
verbe avec coverbe | j’entrerai | איך וועל אַרײַ׳נגיין |
- Le subjonctif
sortir | אַרוי׳סגיין | |
1ère pers. sing. | que je sorte | איך זאָל אַרוי׳סגיין |
2e pers. sing. | que tu sortes | דו זאָלסט אַרוי׳סגיין |
3e pers. sing. | qu’il / qu’elle sorte | ער / זי זאָל אַרוי׳סגיין |
1ère pers. plur. | que nous sortions | מיר זאָלן אַרוי׳סגיין |
2e pers. plur. | que vous sortiez | איר זאָלט אַרוי׳סגיין |
3e pers. plur. | qu’ils / qu’elles sortent | זיי זאָלן אַרוי׳סגיין |
Comparez :
verbe simple | qu’il aille | ער זאָל גיין |
verbe avec coverbe | qu’il sorte | ער זאָל אַרוי׳סגיין |
b) le participe passé, qu’il soit régulier ou irrégulier, est le même que celui du verbe simple. Il sert à former :
- Le passé qui se conjugue avec le même auxiliaire, זײַן ou האָבן, que le verbe simple.
Avec l’auxiliaire זײַן :
entrer | אַרײַ׳נגיין | |
1ère pers. sing. | je suis entré(e) | איך בין אַרײַ׳נגעגאַנגען |
2e pers. sing. | tu es entré(e) | דו ביסט אַרײַ׳נגעגאַנגען |
3e pers. sing. | il / elle est entré(e) | ער / זי איז אַרײַ׳נגעגאַנגען |
1ère pers. plur. | nous sommes entré(e)s | מיר זײַנען אַרײַ׳נגעגאַנגען |
2e pers. plur. | vous êtes entré(e)s | איר זײַט אַרײַ׳נגעגאַנגען |
3e pers. plur. | ils / elles sont entré(e)s | זיי זײַנען אַרײַ׳נגעגאַנגען |
Comparez :
verbe simple | je suis allé(e) | איך בין געגאַנגען |
verbe avec coverbe | je suis entré(e) | איך בין אַרײַ׳נגעגאַנגען |
Avec l’auxiliaire האָבן :
signer | או׳נטערשרײַבן | |
1ère pers. sing. | j’ai signé | איך האָב או׳נטערגעשריבן |
2e pers. sing. | tu as signé | דו האָסט או׳נטערגעשריבן |
3e pers. sing. | il / elle a signé | ער / זי האָט או׳נטערגעשריבן |
1ère pers. plur. | nous avons signé | מיר האָבן או׳נטערגעשריבן |
2e pers. plur. | vous avez signé | איר האָט או׳נטערגעשריבן |
3e pers. plur. | ils / elles ont signé | זיי האָבן או׳נטערגעשריבן |
Comparez :
verbe simple | j’ai écrit | איך האָב געשריבן |
verbe avec coverbe | j’ai signé | איך האָב או׳נטערגעשריבן |
- Le conditionnel
entrer | אַרײַ׳נגיין | |
1ère pers. sing. | j’entrerais | איך וואָלט אַרײַ׳נגעגאַנגען |
2e pers. sing. | tu entrerais | דו וואָלטסט אַרײַ׳נגעגאַנגען |
3e pers. sing. | il / elle entrerait | ער / זי וואָלט אַרײַ׳נגעגאַנגען |
1ère pers. plur. | nous entrerions | מיר וואָלטן אַרײַ׳נגעגאַנגען |
2e pers. plur. | vous entreriez | איר וואָלט אַרײַ׳נגעגאַנגען |
3e pers. plur. | ils / elles entreraient | זיי וואָלטן אַרײַ׳נגעגאַנגען |
Comparez :
verbe simple | j’irais | איך וואָלט געגאַנגען |
verbe avec coverbe | j’entrerais | איך וואָלט אַרײַ׳נגעגאַנגען |
- Le participe présent
en sortant | אַרוי׳סגייענדיק |
en signant | או׳נטערשרײַבנדיק |
en commençant | אָ׳נהייבנדיק |
Comparez :
verbe simple | en allant | גיי׳ענדיק |
verbe avec coverbe | en entrant | אַרײַ׳נגייענדיק |
LE COVERBE UTILISE SEUL
Lorsqu’on utilise les verbes de mouvement (גיין, פֿאָרן, לויפֿן… ) construits avec l’un des coverbes : אַרײַן ,אַרויס, אַרויף ,אַראָפּ ,אַריבער, אַרונטער, צוריק, aux temps composés (formés avec un auxiliaire), le participe passé ou l’infinitif peut rester sous-entendu. Le coverbe est alors utilisé avec l’auxiliaire seul donnant le sens du verbe :
partir en voyage | אַוועקפֿאָרן |
Il est parti | ער איז אַווע׳ק |
Il partira | ער וועט אַווע׳ק |
sortir | אַרויסגיין |
Elle est sortie | זי איז אַרוי׳ס |
Elle sortirait | זי וואָלט אַרויס |
À l’infinitif :
sortir | אַרויסגיין |
Je veux sortir | איך וויל אַרויס |
À l’impératif :
Entre ! / Entrez ! | !אַרײַן |
Sors ! / Sortez ! | !אַרויס |
Seule l’action est alors exprimée sans préciser la manière dont l’action se déroule (c’est le contexte qui la précise).
Je suis entré(e) à pied et il est sorti en voiture. | איך בין אַרײַנגעגאַנגען און ער איז אַרויסגעפֿאָרן |
Je suis entré et il est sorti. | איך בין אַרײַן און ער איז אַרויס |
Au présent l’utilisation du coverbe seul est impossible.
SIGNIFICATION et FONCTION
Lié aux verbes, chaque coverbe ajoute sa ou ses significations aux verbes ainsi formés. Cette structure a permis de former des milliers de verbes.
L’ajout du coverbe peut garder le sens général du verbe ou modifier complètement sa signification.
1. Le sens général du verbe persiste et le coverbe lui ajoute certaines nuances.
a) Le même verbe peut recevoir différents coverbes ajoutant leurs significations au verbe.
Par ex : la préposition צו exprime un mouvement vers avec la notion de rapprochement, et גיין = marcher.
s’approcher (aller vers) | צו + גיין | צ׳וגיין |
entrer (aller vers l’intérieur) | אַרײַן + גיין | אַרײַ׳נגיין |
monter (aller vers le haut) | אַרויף + גיין | אַרוי׳פֿגיין |
sortir (aller vers l’extérieur) | אַרויס + גיין | אַרוי׳סגיין |
b) Le même coverbe lié à différents verbes peut garder le même sens (par ex : אַרײַן = indique la direction vers l’intérieur / אַרויס = vers l’extérieur).
Le coverbe exprime alors la direction dans laquelle s’exerce l’action exprimée par le verbe :
Avec אַרויס exprimant un mouvement vers l’extérieur on peut prendre pour exemples :
jeter dehors | אַרוי׳סוואַרפֿן |
regarder au dehors | אַרוי׳סקוקן |
pousser dehors | אַרוי׳סשטופּן |
déterrer | אַרוי׳סגראָבן |
raccompagner | אַרוי׳סבאַגלייטן |
extraire | אַרוי׳סנעמען |
c) Avec les verbes de mouvement, en traduction française, le coverbe exprime l’action (vers l’intérieur = entrer, vers l’extérieur= sortir, vers le haut = monter….) et le verbe yiddish la manière dont l’action se déroule.
Ainsi les verbes לויפֿן =courir, פֿליִען = voler, liés aux coverbes אַרײַן, אַרויס, אַרויף formeront les verbes :
entrer en courant | אַרײַ׳נלויפֿן |
sortir en courant | אַרוי׳סלויפֿן |
monter en courant | אַרוי׳פֿלויפֿן |
entrer en volant | אַרײַ׳נפֿליִען |
sortir en volant | אַרוי׳ספֿליִען |
monter en volant | אַרוי׳פֿפֿליִען |
d) mais le même coverbe peut avoir différents sens selon le verbe auquel il se rattache :
- אָן –
accumulation | acheter en grande quantité | אָ׳נקויפֿן |
fixation | suspendre, accrocher | אָ׳נהענגען |
- אַויס –
vers l’extérieur | révéler | אוי׳סזאָגן |
action menée jusqu’au bout | élaborer, produire | אוי׳סאַרבעטן |
action soudaine | s’écrier brusquement | אוי׳סשרײַען |
recouvrir une surface | chauler tout le mur | אוי׳סקאַלכן |
- צו –
mouvement vers | s’approcher | צ׳וגיין |
compléter | compléter la cuisson (en rôtissant) | צ׳ובראָטן |
2.– Le coverbe peut modifier complètement le sens du verbe :
Verbe simple | Verbe avec coverbe | ||
entendre | הערן | arrêter, cesser | אוי׳פֿהערן |
faire | מאַכן | fermer | צו׳מאַכן |
faire | מאַכן | conclure (un accord) | אָ׳פּמאַכן |
venir | קומען | se passer de | אוי׳סקומען אָן |
lever | הייבן | commencer | אָ׳נהייבן |
3. Certains coverbes rendent perfectifs des verbes imperfectifs (voir chapitre « Aspects »)
boire de l’eau | טרינקען וואַסער |
boire toute l’eau d’un verre | אוי׳סטרינקען אַ גלאָז וואַסער |
4. Très souvent, les verbes eux-mêmes ont divers sens qu’il est difficile de classer et le même verbe avec le même coverbe peut selon le contexte avoir diverses significations :
או׳נטערגיין | |
Le soleil se couche. | די זון גייט אונטער |
Un bateau a sombré. | .אַ שיף איז אונטערגעגאַנגען |
Il s’est approché de moi. | ער איז צו מיר אונטערגעגאַנגען |
LISTE DES COVERBES
Voici un survol rapide des sens (valeurs) les plus fréquents des différents coverbes dans l’ordre alphabétique. Certains d’entre eux ont de très nombreuses significations qui ne sont pas toutes détaillées dans cette énumération.
À signaler que l’accent tonique irrégulier, ne portant pas sur l’avant-dernière syllabe est signalée (par ex. : אַהי׳ן).
(Cette classification est basée sur les différentes valeurs données aux coverbes dans le Dictionnaire yiddish-français de Y. Niborski, B. Vaisbrot et S. Neuberg).
אַהי׳ן .1
Indiquent une direction d’éloignement par rapport au locuteur, vers / jusque là-bas :
aller là-bas | אַהי׳נגיין |
porter là-bas | אַהי׳נטראָגן |
2. אַהע׳ר
Indiquent une direction de rapprochement par rapport au locuteur, vers ici :
venir, arriver ici | אַהע׳רקומען |
אַווע׳ק .3
a. s’éloigner, partir :
partir (à pied) | אַווע׳קגיין |
partir en courant | אַווע׳קלויפֿן |
b. éloigner, séparer :
emporter | אַווע׳קנעמען |
jeter | אַווע׳קוואַרפֿן |
repousser | אַווע׳קשטויסן |
c. établir un état durable :
poser à plat | אַווע׳קלייגן |
s’affaisser, s’évanouir | אַווע׳קפֿאַלן |
(s’)assoir | (זיך) אַווע׳קזעצן |
אויס .4
a. action menée à son terme (voir aspect perfectif) :
élaborer | אוי׳סאַרבעטן |
boire la totalité | אוי׳סטרינקען |
b. vider, extraire :
expirer | אוי׳סאָטעמען |
c. défaire :
déshabiller | אוי׳סטאָן |
d. recouvrir complètement (une surface) :
chauler tout le mur | אוי׳סקאַלכן |
e. action soudaine :
s’écrier brusquement | אוי׳סשרײַען |
5. אויף
a. élever, monter :
soulever | אוי׳פֿהייבן |
b. dé-, ouvrir :
dénouer | אוי׳פֿבינדן |
découdre | אוי׳פֿטרענען |
c. con –, mettre ensemble :
convoquer | אוי׳פֿרופֿן |
d. faire soudain :
sursauter | אוי׳פֿשפּרינגען |
e. re – :
revivre, ressusciter | אוי׳פֿלעבן |
אום .6
a. faire longuement et en de nombreux endroits :
aller et venir | או׳מגיין |
chercher partout | או׳מזוכן |
b. entourer :
borner | או׳מגרענעצן |
c. mettre à bas :
tuer, abattre | או׳מברענגען |
אונטער .7
a. en/par-dessous :
glisser par en dessous | או׳נטערלייגן |
b. faiblement :
attendre un peu | או׳נטערוואַרטן |
fredonner | או׳נטערברומען |
sautiller | או׳נטערשפּרינגען |
c. en cachette :
souffler (à l’oreille) | או׳נטערזאָגן |
d. par intermittence :
travailler par intermittence | או׳נטעראַרבעטן |
איבער .8
a. re -, à nouveau :
refaire | אי׳בערמאַכן |
b. sur – , trop :
exagérer | אי׳בערטרײַבן |
trop saler | אי׳בערזאַלצן |
c. trans – :
traverser à la nage | אי׳בערשווימען |
transvaser | אי׳בערגיסן |
אײַן .9
a. en -, em -, in -, im – :
envelopper | אײַ׳נוויקלען |
b. commencement de l’action :
s’endormir | אײַ׳נשלאָפֿן |
entamer en mordant | אײַ׳נבײַסן |
אָן .10
a. faire en grande quantité :
apporter en grande quantité | אָ׳נברענגען |
se gaver | אָ׳נעסן זיך |
b. fixer, attacher :
attacher en nouant | אָ׳נבינדן |
c. rend le verbe perfectif :
verser (en remplissant) | אָ׳נגיסן |
אַנטקע׳גן .11
a. placer en face :
placer en face | אַנטקע׳גנשטעלן |
b. aller à la rencontre de :
venir à la rencontre de | אַנטקע׳גנקומען |
c. contrer :
s’opposer | אַנטקע׳גנשטעלן זיך |
12. אַנידער
a. vers le bas :
jeter à terre | אַני׳דערוואַרפֿן |
s’écrouler | אַני׳דערפֿאַלן |
13. אָפּ
a. partir, faire partir :
expédier | אָ׳פּשיקן |
licencier, renvoyer | אָ׳פּזאָגן |
b. mener l’action à son terme :
finir le travail | אָ׳פּאַרבעטן |
finir de prier | אָ׳פּדאַווענען |
finir un repas | אָ׳פּעסן |
c. dé – dés –
détacher | אָ׳פּבינדן |
déshabituer | אָ׳פּגעוווינען |
d. en retour :
rendre | אָ׳פּגעבן |
récupérer | אָ׳פּנעמען |
e. enlever :
arracher | אָ׳פּרײַסן |
effacer | אָ׳פּמעקן |
enlever en grattant | אָ׳פּקראַצן |
Les coverbes אַראָ׳פּ, אַרוי׳ס, אַרוי׳פֿ, אַרו׳ם, אַרונטער, אַריבער, אַרײַ׳ן commençant par אַר־ sont des coverbes, précisant une direction du mouvement.
14. אַראָ׳פּ
a. vers le bas, en descendant :
descendre | אַראָ׳פּגיין |
glisser vers le bas | אַראָ׳פּגליטשן |
jeter vers le bas | אַראָ׳פּוואַרפֿן |
b. enlever, supprimer :
enlever, supprimer | אַראָ׳פּנעמען |
enlever en faisant glisser | אַראָ׳פּשאַרן |
15. אַרוי׳ס
vers l’extérieur :
sortir | אַרוי׳סגיין |
chasser | אַרוי׳סטרײַבן |
expédier | אַרוי׳סשיקן |
raccompagner | אַרוי׳סבאַגלייטן |
mettre à la poubelle / à la porte | אַרוי׳סוואַרפֿן |
16. אַרוי׳ף
vers le haut :
monter | אַרוי׳פֿגיין |
monter en volant | אַרוי׳פֿפֿליִען |
escalader | אַרוי׳פֿקריכן |
poser sur | אַרוי׳פֿלייגן |
jeter sur | אַרוי׳פֿוואַרפֿן |
17. אַרו׳ם
a. tout autour :
enlacer | אַרו׳מנעמען |
envelopper | אַרו׳מוויקלען |
ceindre | אַרו׳מגאַרטלען |
b. un peu partout :
courir dans tous les sens | אַרו׳מלויפֿן |
chercher partout | אַרו׳מזוכן |
18. אַרונטער
a. vers le bas, sous :
descendre | אַרו׳נטערגיין |
précipiter d’en haut | אַרו׳נטערוואַרפֿן |
b. par en dessous :
ramper, se mettre sous | אַרו׳נטערקריכן |
poser à plat sous | אַרו׳נטערלייגן |
19. אַריבער
a. à travers, trans – :
traverser | אַרי׳בערגיין |
enjamber | אַרי׳בערטרעטן |
transvaser | אַרי׳בערגיסן |
b. dépasser, sur – :
surpasser | אַרי׳בערשטײַגן |
dépasser la mesure | אַרי׳בערכאַפּן (די מאָס) |
crier plus fort, couvrir de ses cris | אַרי׳בערשרײַען |
20. אַרײַ׳ן
vers l’intérieur :
entrer en courant | אַרײַ׳נלויפֿן |
jeter dans | אַרײַ׳נוואַרפֿן |
apporter de l’extérieur | אַרײַ׳נטראָגן |
introduire | אַרײַ׳נלייגן |
faire entrer | אַרײַ׳נרופֿן |
Remarque. La place du coverbe אַרײַן peut modifier le sens du verbe :
J’entre dans l’école | איך גיי אַרײַן אין שול |
Je vais (me dirige) vers l’école (me je n’y suis pas encore) | איך גיי אין שול אַרײַן |
21. בײַ
Coverbe peu productif aux valeurs diverses, signifiant surtout : avec, ensemble, à côté :
joindre | בײַ׳לייגן |
apporter, fournir | בײַ׳טראָגן |
22. דורך
a . trans :
ouvrir une brèche dans | דו׳רכברעכן |
trouer, transpercer | דו׳רכלעכערן |
b. traverser, passer :
traverser à pied | דו׳רכגיין |
passer en courant | דו׳רכלויפֿן |
c. exhaustivement :
lire complètement, d’un bout à l’autre | דו׳רכלייענען |
23. מיט
en compagnie, en collaboration :
accompagner | מי׳טגיין |
collaborer | מי׳טאַרבעטן |
compatir | מי׳טפֿילן |
24. נאָך
a. après, derrière :
suivre, marcher derrière | נאָ׳כגיין |
courir derrière | נאָ׳כלויפֿן |
b. répéter, imiter :
imiter | נאָ׳כמאַכן |
répéter un récit | נאָ׳כדערציילן |
25. פֿאָר
Coverbe peu productif, à la valeur de pro-, pré– :
présenter | פֿאָ׳רשטעלן |
proposer | פֿאָ׳רלייגן |
prédire | פֿאָ׳רזאָגן |
26. פֿאַרבײַ׳
a. à côté :
passer à côté | פֿאַרבײַגיין |
passer à côté en courant | פֿאַרבײַ׳לויפֿן |
b. passer :
laisser passer | פֿאַרבײַ׳לאָזן |
passer en portant | פֿאַרבײַ׳טראָגן |
27. פֿאָרוי׳ס
à l’avance, vers l’avant, pro-, pré– :
pousser en avant | פֿאָרוי׳סשטופּן |
prédire | פֿאָרוי׳סזאָגן |
28. פֿונאַנדער
a. séparer, éparpiller :
écarter en poussant | פֿונאַ׳נדעררוקן |
dissoudre, disperser | פֿונאַ׳נדערלאָזן |
tomber en ruine | פֿונאַ׳נדערפֿאַלן |
b. avec זיך ajoute notion de soudaineté, brusquerie :
se disperser rapidement | זיך פֿונאַ׳נדערגיין |
29. צו
a. en plus :
ajouter (du liquide) | צו׳גיסן |
ajouter (par écrit) | צו׳שרײַבן |
b. en rapprochement :
s’approcher | צוגיין צו |
s’approcher en volant | צו׳פֿליִען |
c. en accompagnement :
manger en accompagnement | צו׳עסן |
boire en accompagnement | צו׳טרינקען |
d. en fermant :
recouvrir | צו׳דעקן |
fermer | צו׳מאַכן |
30. צוזאַמען
a. ensemble, co – :
collaborer | צוזאַ׳מענאַרבעטן |
b. ensemble, en (se) regroupant :
se rassembler | צוזאַ׳מענפֿאָרן זיך |
assembler | צוזאַ׳מענשטעלן |
lier ensemble | צוזאַ׳מענבינדן |
31. צונוי׳ף
ensemble, en (se) regroupant :
lier ensemble | צונוי׳פֿבינדן |
assembler | צונוי׳פֿשטעלן |
coudre ensemble | צונוי׳פֿנייען |
32. צורי׳ק
re-, ré- :
revenir | צורי׳קקומען |
rendre | צורי׳קגעבן |
reprendre | צורי׳קנעמען |
VERBES A PREFIXES VERBAUX
Les préfixes verbaux sont au nombre de 6 :
–אַנט |
–באַ |
–גע |
–דער |
–פֿאַר |
–צע |
Unis à un verbe, ils forment d’autres verbes qui peuvent garder le sens général du verbe d’origine ou avoir un sens complètement différent.
FORMATION DES VERBES A PREFIXE :
Ils sont formés à partir d’un des 6 préfixes qui se placent devant :
1. Un verbe déjà existant :
a) existant et toujours utilisé
aller | גיין |
arriver à destination | דערגיי׳ן |
s’écouler (temps), se coucher (soleil) | פֿאַרגיי׳ן |
écrire | שרײַבן |
décrire | באַשרײַבן |
inscrire | פֿאַרשרײַבן |
b) d’un verbe qui seul n’est plus utilisé actuellement
perdre | פֿאַרלירן |
exiger | פֿאַרלאַנגען |
disparaître | פֿאַרשווינדן |
2. Un verbe formé à partir :
a) d’un adjectif
Adjectif | Verbe dérivé | ||
nouveau | נײַ | rénover, renouveler | באַנײַען |
bête, sot | נאַריש | se rendre ridicule | באַנאַ׳רישן זיך |
entier | גאַנץ | compléter | דערגאַנצן |
- d’un adjectif au comparatif
Adjectif comp. | Verbe dérivé | ||
mieux | בעסער | améliorer | פֿאַרבעסערן |
plus beau | שענער | embellir | פֿאַרשענערן |
b) un substantif :
Substantif | Verbe dérivé | ||
arme | וואָפֿן | désarmer | אַנטוואָ׳פֿענען |
3. Il peut aussi être formé
– avec 2 préfixes :
cacher | באַהאַלטן |
cacher (nuance perféctive) | פֿאַרבאַהאַלטן |
se souvenir (garder en mémoire) | געדענקען |
retenir | פֿאַרגעדענקען |
– avec un coverbe et un préfixe :
vendre | ֿפֿאַרקויפֿן |
brader, liquider (des stocks) | אוי׳ספֿאַרקויפֿן |
Tout a été liquidé | אַלץ איז געוואָרן אוי׳ספֿאַרקויפֿט |
Dans ces cas, le coverbe se détache au présent et à l’impératif :
Je brade. | איך פֿאַרקויף אויס |
Ne liquide pas tous les livres ! | פֿאַרקויף נישט אויס אַלע ביכער |
CONJUGAISON
1- Au présent et à l’impératif :
Les préfixes ne forment qu’un mot avec le verbe auquel ils s’unissent et ne s’en détachent jamais.
Infinitif | |
fuir | אַנטלויפֿן |
payer | באַצאָלן |
se souvenir | געדענקען |
expliquer | דערקלערן |
fermer | פֿאַרמאַכן |
casser | צעברעכן |
Présent | דערקלערן |
j’explique | איך דערקלער |
tu expliques | דו דערקלערסט |
il / elle explique | ער / זי / עס דערקלערט |
nous expliquons | מיר דערקלערן |
vous expliquez | איר דערקלערט |
ils expliquent | זיי דערקלערן |
Présent | געדענקען |
je me souviens | איך געדענק |
tu te souviens | דו געדענקסט |
il / elle se souvient | ער / זי / עס געדענקט |
nous nous souvenons | מיר געדענקען |
vous vous souvenez | איר געדענקט |
ils se souviennent | זיי געדענקען |
Impératif | Singulier | Pluriel |
Fuis ! / Fuyez ! | !אַנטלויף | !אַנטלויפֿט |
Paye ! / Payez ! | !באַצאָל | !באַצאָלט |
Souviens-toi ! / Souvenez-vous ! | !געדענק | !געדענקט |
Explique ! / Expliquez ! | !דערקלער | !דערקלערט |
Ferme ! / Fermez ! | !פֿאַרמאַך | !פֿאַרמאַכט |
Casse ! / Cassez ! | !צעברעך | !צעברעכט |
2 Le Participe passé :
a) Les verbe à préfixe formés à partir d’un verbe, ont des participes passés :
- identiques à ceux des verbes qui ont servi à les former (que le participe soit régulier ou irrégulier)
- précédés du préfixe
- sans interposition de גע
envelopper / développer | וויקלען / אַנטוויקלען | |
Participe passée sans préfixe | enveloppé | געוויקלט |
Participe passée avec préfixe | développé | אַנטוויקלט |
courir / fuir | לויפֿן / אַנטלויפֿן | |
Participe passée sans préfixe | couru | געלאָפֿן |
Participe passée avec préfixe | fui | אַנטלאָפֿן |
écrire / décrire | שרײַבן / באַשרײַבן | |
Participe passée sans préfixe | écrit | געשריבן |
Participe passée avec préfixe | décrit | באַשריבן |
durer | דויערן / געדויערן | |
Participe passée sans préfixe | duré | געדויערט |
Participe passée avec préfixe | duré | געדויערט |
aller / arriver | גיין / דערגיין | |
Participe passée sans préfixe | allé | געדאַנגען |
Participe passée avec préfixe | arrivé à destination | דערגאַנגען |
b) Les verbes à préfixe formés à partir d’adjectifs et de substantifs ont des participes passés réguliers (terminés par un ― ט) mais comme les autres, sans interposition de גע :
Adjectif | entier | גאַנץ |
Verbe dérivé | compléter | דערגאַנצן |
Participe passée | complété | דערגאַנצט |
Adjectif comp. | plus beau | שענער |
Verbe dérivé | embellir | פֿאַרשענערן |
Participe passée | embelli | פֿאַרשענערט |
Adjectif comp. | meilleur | בעסער |
Verbe dérivé | améliorer | פֿאַרבעסערן |
Participe passée | amélioré | פֿאַרבעסערט |
Adjectif comp. | meilleur | בעסער |
Verbe dérivé | améliorer | פֿאַרבעסערן |
Participe passée | amélioré | פֿאַרבעסערט |
3 – L’auxiliaire employé pour former le passé est le même que le verbe soit employé seul ou avec le préfixe :
envelopper / développer | וויקלען / אַנטוויקלען | |
Passée verbe sans préfixe | a enveloppé | האָט געוויקלט |
Passée verbe avec préfixe | a développé | האָט אַנטוויקלט |
courir / fuir | לויפֿן / אַנטלויפֿן | |
Passée verbe sans préfixe | a couru | איז געלאָפֿן |
Passée verbe avec préfixe | a fui | איז אַנטלאָפֿן |
4– Le préfixe ne porte jamais l’accent tonique. Comparez :
Verbe de base | tenir | האַ׳לטן |
Coverbe accentué | supporter | אוי׳סהאַלטן |
Coverbe accentué | retenir | אײַ׳נהאַלטן |
Préfixe non accentué | retenir | פֿאַרהאַ׳לטן |
Préfixe non accentué | cacher | באַהאַ׳לטן |
Verbes à deux particules | ||
Coverbe accentué | cacher | אוי׳סבאַהאַ׳לטן |
Préfixes non accentués | cacher | פֿאַרבאַהאַ׳לטן |
Remarque. Dans le cas des verbes avec coverbes, le verbe d’origine porte l’accent secondaire : אוי׳סהאַ׳לטן, אײַ׳נהאַ׳לטן, אוי׳סבאַהאַ׳לטן.
SIGNIFICATION
1 – En gardant la signification de base du verbe d’origine, il en modifie le sens de manière variable (voir détails dans étude de chaque préfixe) :
a) le même verbe peut avoir différents préfixes :
écrire | שרײַבן |
décrire | באַשרײַבן |
inscrire | פֿאַרשרײַבן |
tomber | פֿאַלן |
attaquer | באַפֿאַלן |
tomber en ruine | צעפֿאַלן זיך |
b) le même préfixe appliqué à différents verbes a différents sens :
s’enfuir | אַנטלויפֿן |
décourager | אַנטמו׳טיקן |
endormir | אַנטשלע׳פֿערן |
c) le préfixe peut n’introduire qu’une simple nuance (en renforçant la signification du verbe et/ou son aspect perfectif) :
rester | בלײַבן |
rester (aspect perfectif renforcé) | פֿאַרבלײַבן |
terminer | ע׳נדיקן |
terminer (aspect perfectif renforcé) | פֿאַרע׳נדיקן |
2. Il peut avoir le sens complètement différent du verbe sans préfixe (parfois, il s’agit des mots qui n’ont pas la même étymologie).
louer quelqu’un | לויבן |
permettre | דערלויבן |
durer | דויערן |
regretter | באַדויערן |
être debout | שטיין |
comprendre | פֿאַרשטיי׳ן |
3. Il peut transformer un verbe intransitif (qui traduit le sens général d’une action et n’a pas de complément d’objet direct) en un verbe transitif qui transfère l’action sur un objet précis, sans l’aide d’une préposition :
La lune luit. (intransitif) | די לבֿנה [לעוואָנע] שײַנט |
La lune éclaire la terre. (transitif) | די לבֿנה באַשײַנט די ערד |
Je vais réfléchir. (intransitif) | איך וועל טראַכטן |
Je vais examiner le sujet. (transitif) | איך וועל באַטראַכטן די טעמע |
4. Il Peut changer l’objet sur lequel porte l’action
voler (dérober) quelque chose | גנבֿענען [גאַ׳נווענען] עפּעס |
voler (dépouiller) quelqu’un | באַגנבֿענען [באַגאַ׳נווענען] עמעצן |
L’objet de באַגנבֿענען est toujours une personne ou une « chose personnifiée » :
voler l’État | באַגנבֿענען [באַגאַ׳נווענען] די מלוכה [מעלוכע] |
5. Il peut transformer un verbe imperfectif en verbe perfectif (voir chapitre « Aspects perfectif/ Imperfectif »).
Employé avec זיך
Certaines combinaisons préfixes + verbe n’existent pas sans le pronom réfléchi זיך
se mettre à chanter | צעזינגען זיך |
éclater en sanglots | צעוויינען זיך |
LES DIFFERENTS PREFIXES
LE PREFIXE אַנט ―
1. Tout en gardant le sens général du verbe, le préfixe :
a) ajoute le sens d’éloignement de séparation :
Verbe de base | courir | לויפֿן |
Avec le préfixe אַנט | partir en courant, prendre la fuite | אַנטלויפֿן |
Verbe de base | aller | גיין |
Avec le préfixe אַנט | disparaître, échapper | אַנטגיין |
Verbe de base | venir | קומען |
Avec le préfixe אַנט | s’en aller, s’échapper | אַנטקומען |
b) annule, défait une action, notion de privation :
Verbe de base | couvrir | דעקן |
Avec le préfixe אַנט | découvrir | אַנטדעקן |
Verbe de base | saler | זאַלצן |
Avec le préfixe אַנט | dessaler | אַנטזאַלצן |
Il correspond aux préfixes français : dé- des-, dés- :
désarmer | אַנטוואָ׳פֿענען |
décourager | אַנטמו׳טיקן |
déjudaïser | אַנטייִ׳דישן |
déshumaniser | אַנטמע׳נטשלעכן |
dévoiler | אַנטשלײַ׳ערן |
dévaluer | אַנטווערטן |
c) ajoute le sens d’entrer dans un nouvel état :
avoir sommeil | שלעפֿערן |
endormir | אַנטשלעפֿערן |
Remarque. De nombreux verbes sont caractérisés par leur construction passive sans avoir de sens passif en renforçant l’idée portée par le verbe. On peut considérer qu’il s’agit ici de verbes périphrastiques avec le participe en אַנט.
s’enfuir | אַנטלאָפֿן ווערן |
se taire | אַנטשוויגן ווערן |
s’endormir | אַנטשלאָפֿן ווערן |
Dans certains cas, le verbe dans sa construction simple peut aussi être utilisé (אַנטלויפֿן).
2. Le préfixe change complètement le sens du verbe, sans relation avec le verbe d’origine :
fermer, conclure | שליסן |
décider | אַנטשליסן זיך |
changer | טוישן |
décevoir | אַנטוישן |
LE PREFIXE באַ ―
1. Tout en gardant le sens général du verbe
a) Il n’apporte presque pas de changement de sens
avoir besoin de | דאַרפֿן / באַדאַרפֿן |
utiliser | ניצן / באַניצן |
remercier | דאַנקען / באַדאַנקען |
b) À partir d’un verbe intransitif, il forme un verbe transitif et focalise l’action sur un objet précis :
La lune luit. (intransitif) | די לבֿנה [לעוואָנע] שײַנט |
La lune éclaire la terre. (transitif) | די לבֿנה באַשײַנט די ערד |
Ils sont tombés. (intransitif) | זיי זײַנען געפֿאַלן |
Ils ont attaqué trois pays. (transitif) | זיי זײַנען באַפֿאַלן דרײַ לענדער |
c) Peut changer l’objet sur lequel porte l’action :
Elle creuse un trou. | זי גראָבט אַ גרוב |
Elle enterre quelque chose dans le trou. | זי באַגראָבט עפּעס אין דער גרוב |
Il chante une chanson. | ער זינגט אַ ליד |
Dans sa chanson, il célèbre la nature. | אין זײַן ליד באַזינגט ער די נאַטור |
Ils ont volé l’argent. | זיי האָבן געגנבֿעט [געגאַנוועט] דאָס געלט |
Ils m‘ont volé. | זיי האָבן מיך באַגנבֿעט [באַגאַנוועט] |
d) À partir d’un nom ou d’un adjectif il forme un verbe dont le sens est :
- rendre + adjectif, mettre dans un état de (correspond au sens de l’adjectif)
Adjectif | Verbe dérivé | ||
calme | רויִק | calmer | באַרויִקן |
neuf | נײַ | rénover, renouveler | באַנײַען |
fautif | שולדיק | accuser | באַשו׳לדיקן |
latéral | זײַטיק | mettre de côté, éliminer | באַזײַ׳טיקן |
- « couvrir de »
Nom | Verbe dérivé | ||
argent | זילבער | argenter | באַזי׳לבערן |
or | גאָלד | dorer | באַגילדן |
sel | זאַלץ | saler | באַזאַלצן |
eau | וואַסער | arroser, irriguer | באַוואַ׳סערן |
peinture | פֿאַרב | recouvrir de peinture | באַפֿאַרבן |
2. Le verbe avec ce préfixe peut avoir tout un autre sens que le verbe simple (l’étymologie des deux n’est pas toujours la même) :
Verbe simple | aller, marcher | גיין |
Verbe avec באַ | commettre | באַגיין |
Verbe avec באַ | se passer de | באַגיין זיך אָן |
Verbe simple | durer | דויערן |
Verbe avec באַ | regretter, plaindre | באַדויערן |
Verbe simple | peser | וועגן |
Verbe avec באַ | mouvoir , faire bouger | באַוועגן |
3. Il forme des verbes à partir de racines qui seules n’existent plus :
accompagner | באַגלייטן |
occuper, employer | באַשע׳פֿטיקן |
rencontrer | באַגע׳גענען |
LE PREFIXE ― גע
Ce coverbe archaïque ne concerne qu’un petit nombre de verbes et ne produit pas de nouveau verbes.
1. Tout en gardant le sens du verbe simple, il en change peu le sens
avoir besoin de | ברויכן / געברויכן |
durer | דויערן / געדוירן |
prendre congé, dire adieu | זעגענען זיך / געזע׳גענען זיך |
2. A un sens complètement différent du verbe simple (l’étymologie des deux n’est pas toujours la même):
Verbe simple | Verbe avec גע | ||
entendre | הערן | appartenir | געהערן |
conseiller | ראָטן | réussir à quelqu’un | געראָטן |
penser | דענקען | se souvenir | געדענקען |
3. Verbes formés à partir de racines qui seules n’existent plus :
trouver | געפֿינען |
réussir | געלינגען |
gagner | געווינען |
LE PREFIXE דער ―
1. Tout en gardant le sens du verbe simple
a) Transforme le verbe intransitif en verbe transitif
être dans l’attente de quelque chose (intransitif) | וואַרטן אויף עפּעס |
attendre quelque chose (transitif) | דערוואַרטן עפּעס |
b) Indique qu’une action est complétée, menée jusqu’à son terme, rendant perfectif un verbe imperfectif.
- avec un verbe de mouvement (réel ou figuré) : atteindre un point déterminé
Verbe simple | Verbe avec דער | ||
aller, marcher | גיין | parvenir en marchant, aboutir | דערגיין |
voyager | פֿאָרן | parvenir en voiture, aboutir | דערפֿאָרן |
vivre | לעבן | vivre assez longtemps pour voir | דערלעבן |
- complète l’action
Verbe simple | Verbe avec דער | ||
dire | זאָגן | exprimer complètement | דערזאָגן |
boire | טרינקען | boire (tout le reste de…) ; noyer | דערטרינקען |
faire cuire (au four) | באַקן | compléter la cuisson | דערבאַקן |
- indique que l’action aboutit à, que l’on obtient, on parvient à ; employé avec זיך
Verbe simple | Verbe avec דער | ||
parler | רעדן | parvenir en parlant à (entente / conclusion) | דעררעדן זיך |
attendre | וואַרטן | voir arriver l’objet de l’attente | דערוואַרטן זיך |
sonner, téléphoner | קלינגען | réussir à joindre au téléphone | דערבעטן זיך |
c) Indique le début de la perception ou l’entrée dans un état
Verbe simple | Verbe avec דער | ||
entendre, écouter | הערן | entendre, percevoir | דערהערן |
voir | זען | apercevoir, discerner | דערזען |
2. A un sens complètement différent que le verbe simple (l’étymologie des deux n’est pas toujours la même) :
Verbe simple | Verbe avec דער | ||
exiger | מאָנען | rappeler | דערמאָנען |
faire l’éloge | לויבן | permettre | דערלויבן |
penser | קלערן | expliquer | דערקלערן |
compter | ציילן | raconter | דערציילן |
LE PREFIXE פֿאַר ― C’est le plus productif des six préfixes
1. Verbes gardant le sens du verbe d’origine mais en apportant son versant perfectif :
a) Le préfixe n’apporte que peu de changement mais renforce son caractère perfectif :
rester | בלײַבן |
rester (aspect perfectif renforcé) | פֿאַרבלײַבן |
terminer | ענדיקן |
terminer, parachever (aspect perfectif renforcé) | פֿאַרענדיקן |
b) Donne à l’action un sens négatif, péjoratif
Verbe simple | Verbe avec פֿאַר | ||
dire | זאָגן | interdire | פֿאַרזאָגן |
aller, marcher | גיין | s’en aller, passer, périr | פֿאַרגיין |
jouer | שפּילן | perdre au jeu | פֿאַרשפּילן |
voir | זען | ne pas remarquer | פֿאַרזען |
voyager, rouler | פֿאָרן | faire fausse route | פֿאַרפֿאָרן |
c) Apporte au verbe un sens transitif et précise que l’action est menée à son terme
brûler | ברענען / פֿאַרברענען |
Le feu brûle | דאָס פֿײַער ברענט |
Elle a brûlé les papiers | זי האָט פֿאַרברענט די פּאַפּירן |
d) Notion d’action renforcée, faite dans un but précis, avec une intention :
Verbe simple | Verbe avec פֿאַר | ||
demander | בעטן | inviter | פֿאַרבעטן |
écrire | שרײַבן | inscrire, enregistrer | פֿאַרשרײַבן |
écouter | הערן | interroger, auditionner | פֿאַרהערן |
attraper, saisir | כאַפּן | conquérir | פֿאַרכאַפּן |
voyager, rouler | פֿאָרן | venir s’arrêter, faire halte (en véhicule) | פֿאַרפֿאָרן |
e) Idée de fermer, couvrir, occuper l’espace
Verbe simple | Verbe avec פֿאַר | ||
faire | מאַכן | fermer | פֿאַרמאַכן |
poser | לייגן | boucher, obstruer | פֿאַרלייגן |
crier | שרײַען | couvrir de ses cris, abasourdir | פֿאַרשרײַען |
f) Précise le début d’une action souvent involontaire, construit avec זיך
Verbe simple | Verbe avec פֿאַר | ||
penser | טראַכטן | devenir songeur, se plonger dans ses pensées | פֿאַרטראַכטן זיך |
tousser | הוסטן | avoir une quinte de toux | פֿאַרהוסטן זיך |
aimer | ליבן | tomber amoureux | פֿאַרליבן זיך |
pécher | זינדיקן | se rendre fautif, commettre un péché | פֿאַרזינדיקן זיך |
2. Un autre sens que le verbe simple
Verbe simple | Verbe avec פֿאַר | ||
donner | געבן | pardonner | פֿאַרגעבן |
chercher | זוכן | gouter | פֿאַרזוכן |
être debout | שטיין | comprendre | פֿאַרשטיין |
3. Verbes formés à partir de racines qui seules n’existent plus :
oublier | פֿאַרגעסן |
LE PREFFIXE צע ―
- Verbes gardant le sens du verbe d’origine :
a) Ajoute un sens perfectif à l’action menée jusqu’au bout, bien faite ou avec intensité appliqué à un objet précis.
mâcher | קײַען |
bien mâcher | צעקײַען |
On mâche avec les dents. | מען קײַט מיט די ציין. |
Que mâches-tu ? | ?וואָס קײַסטו |
Il faut bien mâcher la nourriture avant de l’avaler | דאָס עסן דאַרף מען צעקײַען פֿאַרן אַראָפּשלינגען |
tourner | דרייען |
déformer, tordre | צעדרייען |
labourer | אַקערן |
labourer de bout en bout | צעאַקערן |
b) Ajoute surtout un sens de désagrégation, séparation, fragmentation, dispersion ou distribution (préfixe français : dé, dis) et renforce ce sens dans les verbes qui l’ont déjà
Verbe simple | Verbe avec צע | ||
prendre | נעמען | démonter, démembrer, défaire | צענעמען |
jeter | וואַרפֿן | éparpiller | צעוואַרפֿן |
casser, briser | ברעכן | casser (en morceaux), fracturer | צעברעכן |
chasser, pousser, presser | טרײַבן | disperser (foule) | צעטרײַבן |
jouer du tambour | פּויקן | divulguer, crier sur tous les toits | צעפּויקן |
c) Associé à זיך traduit le début d’une action intense
Verbe simple | Verbe avec צע | ||
tousser | הוסטן | être saisi de quintes de toux | צעהוסטן זיך |
pleurer | וויינען | fondre en larmes | צעוויינען זיך |
chanter | זינגען | se mettre à chanter avec entrain | צעזינגען זיך |
siffler | פֿײַפֿן | se mettre à siffler | צעפֿײַפֿן זיך |
– Lorsque le verbe est normalement pronominal (construit avec זיך ) le préfixe lui rajoute le caractère perfectif de l’action qui commence brusquement :
Verbe simple | Verbe avec צע | ||
s’emporter, rouspéter | בייזערן זיך | donner libre cours à sa colère | צעבייזערן זיך |
se disputer | קריגן זיך | commencer à se disputer, se brouiller | צעקריגן זיך |
se balancer | וויגן זיך | commencer à se balancer (vivement) | צעוויגן זיך |
d. Transforme un verbe intransitif en verbe transitif :
Verbe simple | Verbe avec צע | ||
faire du vacarme | טומלען | déconcerter, étourdir | צעטומלען |
saigner | בלוטיקן | blesser légèrement , égratigner | צעבלוטיקן |
Cette revue est très incomplète, l’usage des préfixes étant plus complexe et le même verbe peut avoir divers sens dans des contextes différents. Quelques exemples :
ne pas remarquer | פֿאַרזען |
pourvoir de | פֿאַרזען מיט |
ne pas entendre / interroger, auditionner | פֿאַרהערן |
faire une halte / faire fausse route | פֿאַרפֿאָרן |
LES VERBES PRONOMINAUX (REFLECHIS ET RECIPROQUES)
Les verbes pronominaux (réfléchis et réciproques) sont conjugués avec le pronom זיך.
EMPLOI
Certains verbes peuvent être employés sans ou avec le pronom réfléchi. Sans זיך, ce sont des verbes transitifs (c’est-à-dire qu’ils peuvent avoir un COD). Avec זיך, ils deviennent intransitifs. Certains verbes n’existent qu’avec le pronom זיך.
1. Les verbes réfléchis sont des verbes dont l’action revient, se réfléchit sur le sujet :
arrêter la voiture (verbe transitif) | אָפּשטעלן דעם וואָגן |
s’arrêter (verbe intransitif) | אָפּשטעלן זיך |
laver les mains (verbe transitif) | וואַשן די הענט |
se laver (verbe intransitif) | וואַשן זיך |
Attention à l’emploi des deux verbes : commencer אָנהייבן et finir ענדיקן
commencer trans. / intr. | אָנהייבן / אָנהייבן זיך |
je commence le travail (verbe transitif) | איך הייב אַן די אַרבעט |
le travail commence (verbe intransitif) | די אַרבעט הייבט זיך אָן |
terminer / se terminer | ענדיקן / ענדיקן זיך |
je termine l’histoire (verbe transitif) | איך ענדיק די מעשׂה [מײַסע] |
l’histoire se termine (verbe intransitif) | די מעשׂה [מײַסע] ענדיקט זיך |
Le pronom réfléchi זיך peut être renforcé par אַליין qui est invariable. Il correspond alors au français « soi-même ».
Dans le miroir on se voit soi-même. | אין שפּיגל זעט מען זיך אַליין |
Il se frappe lui-même. | ער שלאָגט זיך אַליין |
2. Les verbes sont réciproques lorsque deux ou plusieurs sujets agissent l’un sur l’autre ou les uns sur les autres.
battre, frapper | שלאָגן |
se battre avec, contre | זיך שלאָגן מיט |
Ils se battent. | זיי שלאָגן זיך |
Remarque 1. Certains verbes sont réfléchis / réciproques en yiddish et pas en français.
étudier | זיך לערנען |
faire la connaissance (de) | זיך באַקענען (מיט) |
éclater de rire | זיך צעלאַכן |
Remarque 2. Certains verbes n’existent que sous la forme réfléchie (Verbes réfléchis neutres) :
apprendre une nouvelle | זיך דערוויסן |
avoir honte | זיך שעמען |
CONJUGAISON
Les verbes réfléchis se conjuguent au passé avec l’auxiliaire האָבן
j’ai étudié | איך האָב זיך געלערנט |
tu as étudié | דו האָסט זיך געלערנט |
il / elle a étudié | ער / זי / עס האָט זיך געלערנט |
nous avons étudié | מיר האָבן זיך געלערנט |
vous avez étudié | איר האָט זיך געלערנט |
ils / elles ont étudié | זיי האָבן זיך געלערנט |
je me suis amusé(e) | איך האָב זיך געשפּילט |
tu t’es amusée | דו האָסט זיך געשפּילט |
il / elle s’est amusé(e) | ער / זי / עס האָט זיך געשפּילט |
nous nous sommes amusé(e)s | מיר האָבן זיך געשפּילט |
vous vous êtes amusé(e)s | איר האָט זיך געשפּילט |
ils / elles se sont amusé(e)s | זיי האָבן זיך געשפּילט |
1. Le pronom זיך
a) Il s’emploie à toutes les personnes dans le yiddish standardisé :
je me lave | איך וואַש זיך |
tu te laves | דו וואַשסט זיך |
il / elle se lave | ער / זי / עס וואַשט זיך |
nous nous lavons | מיר וואַשן זיך |
vous vous lavez | איר וואַשט זיך |
ils / elles se lavent | זיי וואַשן זיך |
b) Mais aux 1e et 2e personnes du singulier et du pluriel la conjugaison peut aussi employer le pronom personnel à l’accusatif (et dans la littérature les exemples sont nombreux)
je me lave | איך וואַש מיך |
tu te laves | דו וואַשסט דיך |
nous nous lavons | מיר וואַשן אונדז |
vous vous lavez | איר וואַשט אײַך |
Je me suis plusieurs fois mis au travail. (Sholem-Aleykhem) | איך האָב מיך עטלעכע מאָל גענומען צו דער אַרבעט |
Mais j’avoue … (Sholem-Aleykhem) | בין איך מיך אָבער מודה [מוידע] |
Lève-toi, Sholem, habille-toi. (Sholem-Aleykhem) | שטײ אױף, שלום [שאָלעם], טו דיך אָן |
c) Lorsque le verbe a deux compléments d’objet, direct et indirect, le complément indirect qui indique la personne sur laquelle l’action est « réfléchie » est au datif et se place avant le COD :
Je me lave les mains | איך וואַש מיר די הענט |
Tu mets le manteau | דו טוסט דיר אָן דעם מאַנטל |
On peut donc avoir :
Je me lave. | איך וואַש זיך |
Je me lave. | איך וואַש מיך |
Je me lave les mains. | איך וואַש זיך די הענט |
Je me lave les mains. | איך וואַש מיר די הענט |
Tu t’habilles. | דו טוסט זיך אָן |
Tu t’habilles. | דו טוסט דיך אָן |
Tu mets le manteau. | דו טוסט זיך אָן דעם מאַנטל |
Tu mets le manteau. | דו טוסט דיר אָן דעם מאַנטל |
Mais aux 3e personnes du singulier et du pluriel, seul זיך est possible (l’accusatif et le datif de ce pronom sont identiques) :
Il / elle se lave. | ער / זי וואַשט זיך |
Ils / elles se lavent les mains. | זײַ וואַשן זיך די הענט |
2. Place du pronom זיך : il se place après la partie conjuguée du verbe (comme tous les pronoms).
- Infinitif
Le pronom זיך se place avant le verbe.
Je veux m’amuser. | איך וויל זיך שפּילן |
Remarque. Dans les dictionnaires, vous trouverez la séquence inverse, verbe – pronom (שפּילן זיך), afin de faciliter la recherche selon l’ordre alphabétique.
- Présent
Le pronom זיך se place après le verbe, à la 3e position dans la phrase :
Présent | זיך שפּילן |
je joue / je m’amuse | איך שפּיל זיך |
tu joues / tu t’amuses | דו שפּילסט זיך |
il / elle joue / s’amuse | ער / זי / עס שפּילט זיך |
nous jouons / nous amusons | מיר שפּילן זיך |
vous jouez / vous amusez | איר שפּילט זיך |
ils / elles jouent / s’amusent | זיי שפּילן זיך |
- Impératif
Le pronom זיך se place après le verbe :
Impératif sing. | Joue ! / Amuse-toi ! | שפּיל זיך |
Impératif plur. | Jouez ! / Amusez-vous ! | שפּילט זיך |
- Passé et Conditionnel : le pronom זיך (comme tous les pronoms compléments) se place entre l’auxiliaire conjugué et le participe passé du verbe :
מיר1 האָבן2 זיך3 געשפּילט
Passé | זיך שפּילן |
je me suis amusé(e) | איך האָב זיך געשפּילט |
tu t’es amusé(e) | דו האָסט זיך געשפּילט |
il / elle s’est amusé(e) | ער / זי / עס האָט זיך געשפּילט |
nous nous sommes amusé(e)s | מיר האָבן זיך געשפּילט |
vous vous êtes amusé(e)s | איר האָט זיך געשפּילט |
ils / elles se sont amusé(e)s | זיי האָבן זיך געשפּילט |
Conditionnel | זיך שפּילן |
je m’amuserais | איך וואָלט זיך געשפּילט |
tu t’amuserais | דו וואָלטסט זיך געשפּילט |
il / elle s’amuserait | ער / זי / עס וואָלט זיך געשפּילט |
nous nous amuserions | מיר וואָלטן זיך געשפּילט |
vous vous amuseriez | איר וואָלט זיך געשפּילט |
ils / elles s’amuseraient | זיי וואָלטן זיך געשפּילט |
- Futur et Subjonctif : se place entre l’auxiliaire conjugué et l’infinitif du verbe
Futur | זיך שפּילן |
je m’amuserai | איך וועל זיך שפּילן |
tu t’amuseras | דו וועסט זיך שפּילן |
il / elle s’amusera | ער / זי / עס וועט זיך שפּילן |
nous nous amuserons | מיר וועלן זיך שפּילן |
vous vous amuserez | איר וועט זיך שפּילן |
ils / elles s’amuseront | זיי וועלן זיך שפּילן |
Subjonctif | זיך שפּילן |
que je m’amuse | איך זאָל זיך שפּילן |
que tu t’amuses | דו זאָלסט זיך שפּילן |
qu‘il / elle s’amuse | ער / זי / עס זאָל זיך שפּילן |
que nous nous amusions | מיר זאָלן זיך שפּילן |
que vous vous amusiez | איר זאָל זיך שפּילן |
qu‘ils / elles s’amusent | זיי זאָלן זיך שפּילן |
Remarque. Lorsque la 1e place est occupée par n’importe quelle unité syntaxique (place du sujet), le sujet (obligatoirement « au contact » de la partie conjuguée du verbe, qui, lui, est en 2e place), occupe la 3e place et le pronom זיך la 4e place :
je me lave aujourd’hui | איך1 וואַש2 זיך3 הײַנט |
aujourd’hui je me lave | הײַנט1 וואַש2 איך3 זיך4 |
je me suis amusé(e) hier | איך1 האָב2 זיך3 נעכטן געשפּילט |
hier je me suis amusé(e) | נעכטן1 האָב2 איך3 זיך4 געשפּילט |
je me m’amuserai demain | איך1 וועל2 זיך3 מאָרגן שפּילן |
demain je me m’amuserai | מאָרגן1 וועל2 איך3 זיך4 שפּילן |
Si la phrase comporte aussi un adverbe et une négation ils se placent après les pronoms et avant la partie non conjuguée du verbe.
Nous ne nous sommes pas amusé longtemps hier. | מיר האָבן זיך נעכטן לאַנג נישט געשפּילט |
Hier vous ne vous êtes pas amusé longtemps. | נעכטן האָט איר זיך לאַנג נישט געשפּילט |
3. Les verbes à coverbes pronominaux
a) place du coverbe lors de la conjugaison
– au présent et à l’impératif : le coverbe détaché se place après le pronom זיך
Présent | זיך אָנטאָן |
je m’habille | איך טו זיך אָן |
tu t‘habilles | דו טוסט זיך אָן |
il / elle s’habille | ער / זי / עס טוט זיך אָן |
nous nous habillons | מיר טוען זיך אָן |
vous vous habillez | איר טוט זיך אָן |
ils / elles s’habillent | זיי טוען זיך אָן |
Impératif sing. | Habille-toi ! | !טו זיך אָן |
Impératif plur. | Habillez-vous ! | !טוט זיך אָן |
– aux autres temps et modes, le coverbe étant lié à la partie non conjuguée du verbe, זיך se place (comme pour les autres verbes) après l’auxiliaire :
Passé | |
Je me suis lavé(e) | איך האָב זיך געוואַשן |
Je me suis habillé(e) | איך האָב זיך אָנגעטאָן |
Futur | |
Je me laverai | איך וועל זיך וואַשן |
Je m’habillerai | איך וועל זיך אָנטאָן |
b) Lorsque la 1e place est occupée,
- au présent : le coverbe seul est « rejeté » après le pronom זיך (donc au-delà de la 4e place) :
Aujourd’hui je m’habille. | הײַנט1 טו2 איך3 זיך4 אָן |
Tous les soirs il se déshabille lentement. | יעדן אָוונט1 טוט2 ער3 זיך4 פּאַמעלעך אויס |
- aux autres temps, le coverbe est lié à la partie non conjuguée du verbe :
Hier elle s’est préparée. | נעכטן1 האָט 2 זי3 זיך4 צוגעגרייט |
Demain elle se préparera rapidement. | מאָרגן1 וועט2 זי3 זיך4 גיך צוגרייטן |
EMPLOIS PARTICULIERS DE זיך
1. « Verbes réfléchis neutres » (נייטראַלע זיך־ווערבן c’est ainsi que Yudl Mark les appelle) sont des verbes qui n’existent pas sans le pronom personnel זיך
- Certains sont réfléchis en français :
se montrer | יאַווען זיך |
se vanter | באַרימען זיך |
s’emporter | בייזערן זיך |
s’éprendre | פֿאַרליבן זיך |
- D’autres ne le sont pas
avoir la flemme | פֿוילן זיך |
être timide | שעמען זיך |
oser | דערוועגן זיך |
plaisanter | וויצלען זיך |
apparaitre | באַווײַזן זיך |
imaginer | פֿאָרשטעלן זיך |
faire les yeux doux | חנדלען [כיינדלען] זיך |
2. Le pronom זיך donne un sens plus ou moins différent à un verbe existant (mais avec une proximité de sens comme en français : creuser et se creuser la cervelle, compter et tenir compte de).
Verbe simple | Verbe avec זיך | ||
creuser | גראָבן | fureter, se plonger dans (se creuser la cervelle) | גראָבן זיך |
porter | טראָגן | se propager, se répandre | טראָגן זיך |
choisir | קלײַבן | se préparer à | קלײַבן זיך |
compter | רעכענען | tenir compte de | רעכענען זיך (מיט) |
attraper, saisir au vol | אויפֿכאַפּן | se réveiller, sursauter | אויפֿכאַפּן זיך |
3. Le pronom זיך donne une nuance de facilité (comparable au français à la forme ça se vend) :
Le yiddish se parle de lui-même. | ייִדיש רעדט זיך |
Ce livre se lit facilement. | דאָס בוך לייענט זיך |
On vit bien ici. | עס לעבט זיך דאָ |
Viennent aussi s’ajouter ici les formes impersonnelles (formes qui traduisent que les évènements et les sentiments s’imposent à celui qui les subit) :
On a envie. | עס ווילט זיך / עס גלוסט זיך |
Il arrive souvent | עס טרעפֿט זיך אָפֿט |
4. Le pronom זיך transforme un verbe transitif en verbe intransitif
בײַטן / זיך בײַטן | |
Les élections ont changé la situation. (verbe transitif) | די וואַלן האָבן געביטן די סיטואַציע |
La situation a changé. (verbe intransitif) | די סיטואַציע האָט זיך געביטן |
הערן / זיך הערן | |
J’entends de la musique. (verbe transitif) | איך הער מוזיק |
De la musique s’entend / est entendue au loin. (verbe intransitif) | מוזיק הערט זיך אין דער ווײַטן |
LES VERBES PERIPHRASTIQUES
DEFINITION
Semblables à des locutions verbales françaises telles que faire savoir, tenir tête, ces verbes sont formés par :
1. Un verbe (servant d’auxiliaire) qui se conjugue à tous les temps et tous les modes :
– 4 verbes sont le plus souvent utilisés : טאָן ,ווערן ,זײַן ,האָבן
– d’autres sont moins souvent employés : נעמען ,גיין ,האַלטן ,מאַכן
2. Une partie invariable (invariant), souvent d’origine hébraïque, qui peut être :
a) un nom
avoir peur | מורא [מוירע] האָבן |
marier | חתונה [כאַ׳סענע] מאַכן |
se marier | חתונה [כאַ׳סענע] האָבן |
b) un adjectif :
aimer | ליב האָבן |
c) un participe passé :
se perdre | פֿאַרלוירן גיין |
d ) une forme ou expression invariable d’origine hébraïque :
accueillir | מקבל־פּנים [מעקאַבל פּאָנעם] זײַן |
ressusciter | מחיה־מתים [מעכײַע מייסים] זײַן |
CONJUGAISON
Le verbe (servant d’auxiliaire) se conjugue normalement.
Mais attention aux verbes qui se conjuguent avec l’auxiliaire זײַן dont le passé se forme avec האָבן ֹֹֹֹֹֹֹ— געווען ― , voir ci-après.
L’invariant, toujours séparé du verbe simple, fait partie du verbe périphrastique ainsi formé. Il se place au même endroit que le coverbe (sauf qu’il n’est jamais attaché au verbe) :
1. Après le verbe lorsque celui-ci se conjugue :
a) présent
aimer | ליב האָבן |
j’aime | איך האָב ליב |
tu aimes | דו האָסט ליב |
il / elle aime | ער / זי /עס האָט ליב |
nous aimons | מיר האָבן ליב |
vous aimez | איר האָט ליב |
ils / elles aiment | זיי האָבן ליב |
pardonner | מוחל [מויכל] זײַן |
je pardonne | איך בין מוחל [מויכל] |
tu pardonnes | דו ביסט מוחל [מויכל] |
il / elle pardonne | ער / זי /עס איז מוחל [מויכל] |
nous pardonnons | מיר זײַנען מוחל [מויכל] |
vous pardonnez | איר זײַט מוחל [מויכל] |
ils / elles pardonnent | זיי זײַנען מוחל [מויכל] |
b) impératif
excuser | מוחל [מויכל] זײַן | |
Impératif sing. | Excuse ! | !זײַ מוחל [מויכל] |
Impératif plur. | Excusez ! | !זײַט מוחל [מויכל] |
avoir pitié | רחמנות [ראַכמאָנעס] האָבן | |
Impératif sing. | Aie pitié ! | !האָב רחמנות [ראַכמאָנעס] |
Impératif plur. | Ayez pitié ! | !האָט רחמנות [ראַכמאָנעס] |
2. Avant le verbe dans tous les autres cas
a) A l’infinitif
aimer | ליב האָבן |
pardonner | מוחל [מויכל] זײַן |
marier | חתונה [כאַ׳סענע] מאַכן |
b) Aux autres temps et modes :
C’est le verbe servant d’auxiliaire qui se conjugue.
L’invariant est place avant la partie non conjuguée de l’auxiliaire utilisé (place comparable au coverbe, voir Verbes à coverbe) :
- Au passé les verbes servant d’auxiliaire se conjuguent normalement
aimer | ליב האָבן |
j’ai aimé | איך האָב ליב געהאַט |
tu as aimé | דו האָסט ליב געהאַט |
il / elle a aimé | ער / זי / עס האָט ליב געהאַט |
nous avons aimé | מיר האָבן ליב געהאַט |
vous avez aimé | איר האָט ליב געהאַט |
ils / elles ont aimé | זיי האָבן ליב געהאַט |
devenir fou / folle | משוגע [מעשוגע] ווערן |
je suis devenu fou / devenue folle | איך בין משוגע [מעשוגע] געוואָרן |
tu est devenu fou / devenue folle | דו ביסט משוגע [מעשוגע] געוואָרן |
il est devenu fou / elle est devenue folle | ער / זי / עס איז משוגע [מעשוגע] געוואָרן |
nous sommes devenus fous / devenues folles | מיר זײַנען משוגע [מעשוגע] געוואָרן |
vous êtes devenus fous / devenues folles | איר זײַט משוגע [מעשוגע] געוואָרן |
ils sont devenus fous / devenues folles | זיי זײַנען משוגע [מעשוגע] געוואָרן |
Mais lorsque le verbe servant d’auxiliaire est זײַן il se conjugue sous la forme האָט געווען et non איז געווען :
pardonner | מוחל [מויכל] זײַן |
j’ai pardonné | איך האָב מוחל [מויכל] געווען |
tu as pardonné | דו האָסט מוחל [מויכל] געווען |
il / elle a pardonné | ער / זי /עס האָט מוחל [מויכל] געווען |
nous avons pardonné | מיר האָבן מוחל [מויכל] געווען |
vous avez pardonné | איר האָט מוחל [מויכל] געווען |
ils / elles ont pardonné | זיי האָבן מוחל [מויכל] געווען |
- Au passé lointain
j’avais marié | איך האָב געהאַט חתונה [כאַ׳סענע] געמאַכט |
tu avais pardonné | דו האָסט געהאַט מוחל [מויכל] געווען |
- Au conditionnel
j’aimerais | איך וואָלט ליב האָבן |
tu aimerais | דו וואָלטסט ליב האָבן |
il / elle aimerait | ער / זי / עס וואָלט ליב האָבן |
nous aimerions | מיר וואָלטן ליב האָבן |
vous aimeriez | איר וואָלט ליב האָבן |
ils / elles aimeraient | זיי וואָלטן ליב האָבן |
je pardonnerais | איך וואָלט מוחל געווע׳ן |
tu pardonnerais | דו וואָלטסט מוחל געווע׳ן |
il / elle pardonnerait | ער / זי / עס וואָלט מוחל געווע׳ן |
nous pardonnerions | מיר וואָלטן מוחל געווע׳ן |
vous pardonneriez | איר וואָלט מוחל געווע׳ן |
ils / elles pardonneraient | זיי וואָלטן מוחל געווע׳ן |
Elle marierait sa fille. | זי וואָלט חתונה [כאַ׳סענע] געמאַכט איר טאָכטער |
- Au futur
j’aimerai | איך וועל ליב האָבן |
tu aimeras | דו וועסט ליב האָבן |
il / elle aimera | ער / זי / עס וועט ליב האָבן |
nous aimerons | מיר וועלן ליב האָבן |
vous aimerez | איר וועט ליב האָבן |
ils / elles aimeront | זיי וועלן ליב האָבן |
je pardonnerai | איך וועל מוחל זײַן |
tu pardonneras | דו וועסט מוחל זײַן |
il / elle pardonnera | ער / זי / עס וועט מוחל זײַן |
nous pardonnerons | מיר וועלן מוחל זײַן |
vous pardonnerez | איר וועט מוחל זײַן |
ils / elles pardonneront | זיי וועלן מוחל זײַן |
Elle mariera sa fille. | זי וועט חתונה [כאַ׳סענע] מאַכן איר טאָכטער |
- Au futur antérieur
j’aurai pris gout à | איך וועל האָבן ליב געקראָגן |
vous aurez excusé | איר וועט האָבן מוחל [מויכל] געווען |
ils auront marié la fille | זיי וועלן האָבן חתונה [כאַ׳סענע] געמאַכט די טאָכטער |
- Au subjonctif
que j’aime | איך זאָל ליב האָבן |
que tu aimes | דו זאָלסט ליב האָבן |
qu’il / qu’elle aime | ער / זי זאָל ליב האָבן |
que nous aimions | מיר זאָלן ליב האָבן |
que vous aimiez | איר זאָלט ליב האָבן |
qu’ils / qu’elles aiment | זיי זאָלן ליב האָבן |
que je pardonne | איך זאָל מוחל [מויכל] זײַן |
que tu pardonnes | דו זאָלסט מוחל [מויכל] זײַן |
qu’il / qu’elle pardonne | ער / זי זאָל מוחל [מויכל] זײַן |
que nous pardonnions | מיר זאָלן מוחל [מויכל] זײַן |
que vous pardonniez | איר זאָלט מוחל [מויכל] זײַן |
qu’ils / qu’elles pardonnent | זיי זאָלן מוחל [מויכל] זײַן |
Tout le monde veulent qu’elle marie sa fille. | אַלע ווילן, זי זאָל חתונה [כאַ׳סענע] מאַכן די טאָכטער |
Remarque. Dans tous les cas l’invariant est placé avant la partie non conjuguée du verbe alors que dans une phrase « ordinaire » (sujet + verbe + complément), le complément est placé après la partie non conjuguée du verbe. Comparez :
Ils se sont mariés. (verbe perphrastique) | זיי האָבן חתונה [כאַ׳סענע] געהאַט |
Ils ont eu un beau mariage. (verbe + COD) | זיי האָבן געהאַט אַ שיינע חתונה [כאַ׳סענע] |
c) au participe présent :
en aimant | ליב האָבנדיק |
en pardonnant | מוחל [מויכל] זײַענדיק |
en mariant sa fille | חתונה [כאַ׳סענע] מאַכנדיק די טאָכטער |
d) La forme passive est impossible.
CLASSIFICATION. Yudl Mark distingue 5 groupes.
1. Le groupe le plus important se forme avec l’auxiliaire זײַן
avouer, admettre | מודה [מוידע] זײַן |
pardonner | מוחל [מויכל] זײַן |
être d’accord | מסכּים [מאַסקים] זײַן |
Certains de ces verbes se conjuguent aussi avec le pronom זיך :
avouer, admettre | מודה [מוידע] זײַן |
avouer, passer aux aveux | מודה [מוידע] זײַן זיך |
j’avoue | איך בין זיך מודה |
j’ai avoué | איך האָב זיך מודה געווען |
Et certains verbes n’existent pas sans le pronom זיך :
se venger de | נוקם [נויקעם] זײַן זיך |
je me suis vengé | איך האָב זיך נוקם געווען |
2. Le 2e groupe se forme avec l’auxiliaire ווערן, traduisant un changement d’état :
s’abimer, tomber en panne | קאַליע ווערן |
se noyer | דערטרונקען ווערן |
disparaitre | פֿאַרשוווּנדן ווערן |
disparaître | נעלם [ נעל(ע)ם] ווערן |
se débarrasser de | פּטור [פּאָטער] ווערן |
devenir fou | משוגע [מעשוגע] ווערן |
De nombreux verbes de ce groupe se conjuguent aussi avec זײַן quand il n’y a pas de changement d’état :
être d’accord | מסכּים [מאַסקים] זײַן | parvenir à un accord | מסכּים [מאַסקים] ווערן |
être célèbre | מפֿורסם [מעפֿורסעם] זײַן | devenir célèbre | מפֿורסם [מעפֿורסעם] ווערן |
3. Le 3e groupe se forme avec l’auxiliaire האָבן
Ce groupe est petit en nombre mais les verbes sont d’usage très courant. L’invariant peut être :
- hébraïque :
avoir pitié | רחמנות [ראַכמאָנעס] האָבן |
se marier | חתונה [כאַ׳סענע] האָבן |
prendre du plaisir | הנאה [האַנאָע] האָבן |
- non-hébraïque :
aimer | ליב האָבן |
détester | פֿײַנט האָבן |
4. Le 4e groupe qui se forme avec l’auxiliaire טאָן est petit en nombre :
se repentir | תּשובֿה [טשוּווע] טאָן |
prier | תּפֿילה [טפֿילע] טאָן |
5. Le 5e groupe rassemble divers verbes qui servent d’auxiliaires ; chacun de ces verbes forme peu de verbes périphrastiques :
- מאַכן est le plus important
abîmer, gâcher | קאַליע מאַכן |
marier | חתונה [כאַ׳סענע] מאַכן |
se moquer | חוזק [כויזעק] מאַכן |
À signaler aussi quelques autres « auxiliaires » possibles :
- האַלטן :
faire la guerre | מלחמה [מילכאָמע] האַלטן |
- קריגן :
s’éprendre | ליב קריגן |
prendre en aversion | פֿײַנט קריגן |
- נעמען :
se venger | נקמה [נעקאָמע] נעמען |
- זאָגן :
témoigner | עדות [איידעס] זאָגן |