Prépositions d’origine non hébraïque

ATTENTION, CETTE PAGE EST EN COURS DE CONSTRUCTION !

La préposition אַ

Il ne s’agit pas de l’article indéfini mais d’une préposition qui signifie dans une distribution : par, à la

trois fois par jourדרײַ מאָל אַ טאָג
quatre euros le kiloפֿיר אייראָס אַ קילאָ
100 km à l’heureהונדערט קילאָמעטער אַ שעה [שאָ]

devant un nombre, il signifie : environ 

Cela coûte environ 15 euros עס קאָסט אַ 15 אייראָס
Il a payé environ 10 eurosער האָט באַצאָלט אַ 10 אייראָס
Elle était assise à environ 20 mètres de moiזי איז געזעסן אַ 20 מעטער פֿון מיר

La préposition אַ דאַנק

Elle signifie grâce à.

Je l’ai reçu grâce à toi.איך האָב עס באַקומען אַ דאַנק דיר

La préposition אויס

Forme contractée avec l’article défini (masculin accusatif et datif, neutre datif) : אויסן

Elle est de moins en moins utilisée et souvent remplacée par פֿון 

1. Signification de base : la provenance (sortant de, hors de, par, de) :

  • lieu                      
La fumée sort de la cheminéeאויס דעם קוימען גייט אַ רויך
Loin des yeux loin du cœurאויס די אויגן אויס דעם האַרץ
hors du cheminאויסן וועג
hors du droit cheminאויסן גלײַכן וועג
  • matière (en)
en verre, en orאויס גלאָז, אויס גאָלד

2. Indique la cause (de, par) (devant les sentiments, même emploi que פֿאַר) :

Il tremblait de peurאויס מורא  האָט ער געציטערט
Je le demande par curiositéאיך פֿרעג עס אויס נײַגעריקייט
Il le fait par bontéער טוט עס אויס גוטסקייט

La préposition אויסער

Forme contractée avec l’article défini (masculin accusatif et datif, neutre datif) : אויסערן

1. Sens spatial (en dehors de)

En dehors de la villeאויסער דער שטאָט

Et au sens figuré : 

Il est hors de lui ער איז אויסער זיך

2. Sens à part, sauf, hormis, en plus de

Dans ce cas, la préposition אויסער est synonyme de מחוץ, אַ חוץ

À part un lit il n’y avait rien dans la pièceאויסער אַ בעט איז אין דעם צימער גאָרנישט געווען
Hormis toi et ton frère personne n’est venuאויסער דיר און דײַן ברודער איז קיינער נישט געקומען

3. Locution adverbiale : אויסער דעם, en outre, par ailleurs

En outre je dois vous dire que…אויסער דעם מוז איך אײַך זאָגן אַז

La préposition אויף  

Forme contractée avec l’article défini (masculin accusatif et datif, neutre datif) : אויפֿן

Le plus souvent, elle se prononce [אַף].

1. Les différents sens (sur, dans, à)

a) Valeur spatiale 

  • Après les verbes de position, de mouvement (sur, dans, à) 
être couché sur le litליגן אויפֿן בעט
une tache sur la chemiseאַ פֿלעק אויפֿן העמד
marcher dans la rueגיין אויף דער גאַס
marcher sur la routeגיין אויפֿן וועג
être suspendu au murהענגען אויף דער וואַנט
habiter au 2e étageוווינען אויפֿן 2טן שטאָק

Expressions idiomatiques

Elle est allongée au soleil, pas à l’ombreזי ליגט אויף דער זון, נישט אין שאָטן]
avoir sur la langueהאָבן אויף דער צונג
être sur des charbons ardentsשטיין / זיצן אויף הייסע קוילן
  • Être, se rendre à un évènement organisé : 
se rendre à la foireפֿאָרן אויף אַ יאַריד
aller à un mariage / à un balגײַן אויף אַ חתונה [כאַ׳סענע] / אויף אַ באַל
être invité à une fête / à un concert זײַן אײַנגעלאַדן אויף יום־טובֿ [יאָנטעוו] / אויף אַ קאָנצערט
  • Indique une direction (à, vers)
aller à droite / à gauche (la préposition est facultative)גיין (אויף) רעכטס / (אויף) לינקס
aller vers l’est / l’ouest פֿאָרן אויף מיזרח [מיזרעך] אויף מערבֿ [מײַרעוו]

b) Valeur temporelle (pour, une occasion ou une durée déterminée)

Pour quand veux-tu ce travail ? Pour demain / pour la semaine prochaine.    אויף ווען ווילסטו די אַרבעט ? אויף מאָרגן / אויף איבער אַ וואָך
Pour combien de temps est-elle partie ? Pour une semaine / pour dix jours.אויף וויפֿל צײַט איז זי אַוועקגעפֿאָרן ? אויף אַוואָך / אויף צען טעג
venir pour une minute / pour un instantקומען אויף אַ מינוט / אויף אַ ווײַלע
partir pour l’étéאַרויספֿאָרן אויף זומער
un hôte pour shabbat אַ גאַסט אויף שבת [שאַבעס]
Pour quelques jours cela suffira.אויף עטלעכע טעג וועט עס זײַן גענוג

Expressions idiomatiques

sur ses vieux joursאויף דער עלטער
à terme (grossesse)אויף דער צײַט
le soirאויף דער נאַכט

c) Indique la manière dont une action est faite.

dire par plaisanterie / sérieusementזאָגן אויף קאַטאָוועס / אויף ערנסט
connaitre par cœurקענען אויף אויסנווייניק
dire à haute voixזאָגן  אויפֿן קול [קאָל]
construire à la manière américaineבויען אויפֿן אַמעריקאַנער אופֿן [אויפֿן]
tenir à un cheveuxזיך האַלטן אויף אַ האָר

d) devant une langue

אויף est plus souvent employé que אין : 

Parler yiddish / traduire en yiddishרעדן אויף ייִדיש / איבערזעצן אויף ייִדיש

  e) devant une maladie ou un organe malade :

De quoi est-il malade ?אויף וואָס איז ער קראַנק
Il est malade des yeux / du ventre / de tuberculose / du diabète. ער איז קראַנק אויף די אויגן / אויפֿן בויך / אויף טובערקולאַז / אויף צוקער

f) exprime l’intensité :

être très avareזײַן קאַרג אויף אַ קאָפּיקע
être riche à millionsזײַן רײַך אויף מיליאָנען
effrayer à mortאיבערשרעקן אויף טויט

Expressions idiomatiques

ne pas valoir un clouטויגן אויף כּפּרות [קאַפּאָרעס]
n’avoir nul besoinדאַרפֿן אויף כּפּרות [קאַפּאָרעס]

g) exprime un but, une intention : pour /contre

Prier (demander) pour une bonne année / pluie.בעטן אויף אַ גוט יאָר / אויף אַ רעגן
étudier (pour devenir) médecinשטודירן אויף אַ דאָקטער
échanger des dollars contre des francsאויסבײַטן דאָלאַרן אויף פֿראַנקען
prendre de l’argent pour des leçons de pianoנעמען געלט אויף לעקציעס פּיאַנע
préparer pour shabbatגרייטן אויף שבת [שאַבעס]
cachériser pour Pessahכּשרן [קאַשערן] אויף פּסח [פּייסעך]

La préposition אויף peut être renforcée par צו (afin de, pour)

Que dit-il pour se justifier ?וואָס זאָגט ער אויף צו פֿאַרענטפֿערן זיך

h) Devant une unité de mesure (par, au, à la)

payer à l’heure / au poidsבאַצאָלן אויף דער שעה [שאָ] / אויף דער וואָג
vendre au litre / à la douzaineפֿאַרקויפֿן אויפֿן  ליטער / אויפֿן טוץ
diviser dix par deuxצעטיילן צען אויף צוויי

i) Peut avoir le sens de : au sujet de, à propos de 

être connaisseur/ expert enזײַן אַ מבֿין [מייוון] אויף
s’enquérir deזיך נאָכפֿרעגן אויף

2. Verbes induisant la préposition אויף mais construits en français :

a) avec un COD

regarder / attendre / attaquer qqchקוקן אויף / וואַרטן אויף / אָנפֿאַלן אויף
Je parie dix eurosאיך וועט זיך אויף צען אייראָס
espérer des temps meilleursהאָפֿן אויף בעסערע צײַטן

b) Avec la préposition à

faire attention àאַכטונג געבן אויף
se fier àזיך פֿאַרלאָזן אויף
s’abonner à un journalאַבאָנירן זיך אויף אַ צײַטונג
ressembler à זײַן ענלעך אויף
répondre à une questionענטפֿערן אויף אַ פֿראַגע

c) Avec la préposition contre 

être en colère / fâché contre זײַן אין כּעס [קאַאַס] אויף / ברוגז [ברויגעז] אויף
s’acharner contreזיך אָנזעצן אויף

d) Avec la préposition de

se plaindre de באַקלאָגן זיך אויף
avoir pitié deרחמנות [ראַכמאָנעס] האָבן אויף
dire du mal/du bien de quelqu’unרעדן אויף עמעצן גוטס/שלעכטס

e) Avec la préposition par :            

multiplier parכּפֿלען [קייפֿלען] אויף
diviser parצעטיילן אויף

f) Avec la préposition en :                  

Couper en deux / en morceauxצעשנײַדן אויף צוויי / אויף שטיקער

La préposition אום

Elle est de moins en moins utilisée. 

Elle a gardé un sens temporel : indication du temps, date, mais seulement dans un contexte religieux ou du calendrier juif (pendant, à).

Il est interdit de travailler pendant le shabbatמע טאָר נישט אַרבעטן אום שבת [שאַבעס]
lire la Meguila pendant la fête de Pourimלייענען די מגילה [מעגילע] אום פּורים

La préposition אונטער

Forme contractée avec l’article défini (masculin accusatif et datif, neutre datif) : אונטערן

1. Sens spatial (sous, en dessous de) :    

Le chat est allongé sous le lit.דאָס קעצל ליגט אונטערן בעט
Elles vivent sous le même toit.זיי וווינען אונטער דעם זעלבן דאַך

et dans un sens dérivé abstrait :

sous l’influenceאונטער דער ווירקונג
sous la conduite deאונטער דער אָנפֿירונג פֿון

2. Sens temporel : peu avant 

arriver en ville peu avant shabbatאָנקומען אין שטאָט אונטער שבת [שאַבעס]

3. Sens quantitatif (moins de, en/au-dessous de)

Je ne le vends pas à moins(en dessous de) de 50 euros.אונטער 50 אייראָס פֿאַרקויף איך עס נישט
Au-dessous de 5 ans on ne paie pas.אונטער 5 יאָר צאָלט מען נישט

4. Sens de en cas de  

en cas de dangerאונטער אַ געפֿאַר
en cas de nécessitéאונטער אַ נויט

5. Sens de parmi, entre (peut être remplacé par צווישן dans tous les exemples ci-dessous) :                        

C’est l’arbre le plus haut parmi tous les arbres du jardin.דאָס איז דער העכסטער בוים אונטער אַלע ביימער פֿון גאָרטן
le meilleur parmi tous les élèvesדער בעסטער אונטער אַלע תּלמידים [טאַלמידים]
entre quatre yeuxאונטער פֿיר אויגן
Que cela soit entre nousזאָל עס זײַן אונטער אונדז

Remarque : ne pas confondre אונטער et הינטער (derrière). La prononciation de ces deux préposition est pareille dans certains dialectes [inter].

La préposition איבער

Forme contractée avec l’article défini (masculin accusatif et datif, neutre datif) : איבערן

1. Les différents sens de איבער 

a) Sens spatial :

  • Accentué, il a le sens de au-dessus (plus haut que) ou au-delà de 
au-dessus des nuagesאי׳בער די וואָלקנס
Le président se place au-dessus des ministresדער פּרעזידענט שטייט אי׳בער די מיניסטאָרן
Célèbre au-delà des frontièresבאַרימט אי׳בער די גרענעצן

Et dans des locutions idiomatiques :

de la neige jusqu’au-dessus des genouxשניי אי׳בער די קני
endetté jusqu’au couאַ בעל־חובֿ [באַל־כוי׳וו] אי׳בערן קאָפּ
  • Non accentué, il a le sens :

au-dessus de (= en recouvrant)

avoir un toit au-dessus de la têteהאָבן אַ דאַך איבערן קאָ׳פּ

– par-dessus (= en traversant)

sauter par- dessus la palissadeשפּרינגען איבערן פּלוי׳ט

par, en passant par, parcourant 

Elle a voyagé via Parisזי איז געפֿאָרן איבער פּאַרי׳ז
voyager à travers le mondeאַרומפֿאָרן איבער דער ווע׳לט
parcourir les ruesגיין איבער די גאַ׳סן
aller de maison en maisonגיין איבער די הײַ׳זער
Un frisson parcourut son corpsס׳איז אים אַדורך אַ שוידער איבערן לײַ׳ב

– sur (en parlant de coups, de caresses)

un coup / une caresses sur la têteאַ קלאַפּ / אַ גלעט איבערן קאָ׳פּ
taper sur les doigtsשלאָגן איבער די פֿי׳נגער

sur (traduisant une position) 

être penché sur un livre (étude)זיצן איבער אַ בו׳ך

Et dans un sens dérivé abstrait :                    Veiller un malade.           וואַכן איבער אַ קראַנקן.  

veiller un maladeוואַכן איבער אַ קראַ׳נקן
Qui t’a fait roi sur nous ?ווער האָט דיך געמאַכט פֿאַר  אַ מלך איבער או׳נדז

b) Sens temporel : en, dans, durant, pendant

  • Accentué, il a les sens d’au-delà de, après  
Il restera au-delà de l’été.ער וועט בלײַבן אי׳בער זומער
  • Non accentué, il a le sens de pendant
Il restera pendant l’été.ער וועט בלײַבן איבער זו׳מער

Emplois idiomatiques

unsur אַ… איבער אַ
un jour sur deuxאַ טאָג איבער אַ טאָג
après demainאיבער מאָרגן
l’an prochainאיבער אַ יאָר
la semaine prochaineאיבער אַכט טאָג
lundi en huitאיבער אַכט טאָג מאָנטיק

c) Sens quantitatif (exprimant l’abondance, l’excès) : plus de, au-delà (accentué

Cela dura plus de dix ansאיבער צען יאָר האָט עס געדויערט
Elle possède plus d’un millionזי פֿאַרמאָגט איבער אַ מיליאָן
trimer au-delà de ses forcesהאָרעווען איבער די כּוחות [קויכעס]
L’excès de bonté n’est pas bon non plus (proverbe)גוטסקייט איבער דער מאָס טויג אויך נישט

Emploi idiomatique (non accentué) : …. איבער….   =

à foison, de plus en plus …. איבער
des ennuis à n’en plus finirצרות [צאָרעס] איבער צרות
merveille des merveilles / prodiges ineffables / incroyable !וווּנדער איבער וווּנדער

d) Sens causal : à cause de, pour

une dispute à cause d’une broutille / d’un rienאַ קריגערײַ איבער אַ קלייניקייט / איבער אַ גאָרנישט
À cause d’une petite vis, toute la machine peut tomber en panne (proverbe)איבער אַ קליין שרײַפֿעלע קען קאַליע ווערן די גאַנצע מאַשין

e) Sens de : au  sujet de, à propos de, de (peut être remplacé par וועגן) : 

penser àטראַכטן איבער
parler deרעדן  איבער
écrire / raconter au sujet / à propos deשרײַבן / דערציילן איבער

2. Verbes induisant la préposition איבער mais construits en français

a)  Avec un COD

vaincre l’ennemiזיגן איבער די פֿײַנט

b) Avec la préposition de         

avoir pitié d’un pauvreרחמנות [ראַכמאָנעס] האָבן איבער אַן אָרעמאַן

La préposition אין 

Forme contractée avec l’article défini (masculin accusatif et datif, neutre datif) : אינעם

1. Les différents sens de אין

a) Sens spatial (dans, à, en) 

  • Indique l’endroit dans lequel quelque chose se trouve, se produit (dans, à, en)
dans ma chambre, la ville, la forêtאין מײַן צימער, אין שטאָט, אין וואַלד
à l’école, au théâtre, à la campagneאין שול, אין טעאַטער, אין דאָרף
en France, Allemagne , Pologneאין פֿראַנקרײַך, אין דײַטשלאַנד, אין פּוילן
à Paris, Varsovie, Londresאין פּאַריז, אין וואַרשע, אין לאָנדאָן
  • Indique une direction (peut remplacer קיין) :  
aller en Italieפֿאָרן אין איטאַליע

b) Sens temporel

  • Indique le moment où l’action se déroule (en général une durée limitée) 
En un jour il a terminé le travailאין איין טאָג האָט ער געענדיקט די אַרבעט
Cette nuit-là il n’a pas dormiאין יענער נאַכט איז ער נישט געשלאָפֿן
  • Avec une date :
Cela s’est passé en 1950אין 1950 איז דאָס געשען
Ils se sont rencontrés un vendredi, par une chaude journée d’étéאין אַ פֿרײַטיק, אין אַ הייסן זומערטאָג האָבן זיי זיך געטראָפֿן
  • Forme avec אַרום  une préposition composée : איןאַרום (dans (temps), d’ici…) qui exprime le temps d’une action qui se déroulera dans le futur par rapport au temps de la phrase :
dans une semaine אין אַ וואָך אַרום
dans dix joursאין צען טעג אַרום

c) Introduit complément de manière 

être en compagnieגיין אין קאָמפּאַניע
être en oppositionזײַן אין אָפּאָזיציע
faire à la hâteטאָן אין אײַלעניש
Mettre en ordreאײַנשטעלן אין אַ סדר [סיידער]

2. Verbes induisant la préposition אין mais construit en français avec la préposition :

  • à
participer àזיך באַטייליקן אין / אָנטייל נעמען אין
faire penser àדערמאָנען אין
jouer aux échecs / cartesשפּילן אין שאַך / אין קאָרטן
ressembler àגעראָטן זײַן אין
  • de :
se souvenir deגעדענקען אין
se venger deנקמה [נעקאָמע] נעמען אין
être coupable  deשולדיק זײַן אין
ressembler àגעראָטן זײַן אין
tomber amoureux deזיך אײַנליבן אין
se souvenir de ses jeunes annéesזיך דערמאָנען אין די יונגע יאָרן
  • dans                     
regarder profondément dansאַרײַנקוקן טיף אין
  • en 
croire enגלייבן אין

3. Sert à construire des locutions adverbiales

au milieuאין מיטן
ensembleאין איינעם
sous peuאין גיכן

La préposition אָן

Forme contractée avec l’article défini (masculin accusatif et datif, neutre datif) : אָנעם

1. Les différents sens

a) Traduit le manque, l’absence (sans, dépourvu de)

Employé sans article, il traduit l’indéfini, la matière

Il est resté sans argent / sans forceער איז געבליבן אָן געלט / אָן כּוח [קויעך]
Sans pain on ne peut vivreאָן ברויט קען מע נישט לעבן

אָן peut être suivi d’un pluriel :      

une ville sans voituresאַ שטאָט אָן אויטאָס

Mais lorsque אָן  est suivi d’un article défini, indéfini, ou d’un possessif, il traduit un cas précis, individualisé :                                          

Elle est sortie sans parapluie / sans le parapluie / sans son parapluieזי איז אַרויס אָן אַ שירעם / אָן דעם שירעם / אָן איר שירעם
  • אָן  peut être renforcé par קיין / קיין שום  (sans aucun, sans le moindre….
Il est resté sans argentער איז געבליבן אָן געלט
Il est resté sans argentער איז געבליבן אָן קיין געלט
Il est resté sans le moindre argentער איז געבליבן אָן קיין שום געלט
sans la moindre peurאָן קיין שום מורא [מוירע]
sans le moindre douteאָן קיין שום ספֿק [סאָפֿעק]

b) sens spatial : traduit le contact entre deux choses (contre, sur, à)

s’appuyer contre le murזיך אָנשפּאַרן אָן דעם מויער
se tenir au tablier de mamanזיך האַלטן אָן דער מאַמעס פֿאַרטוך
regarder de (sur le) côtéקוקן אָן אַ זײַט

c) sens temporel, construit avec פֿון… אָן (à partir de, depuis)

à partir d’ hierפֿון נעכטן אָן
à partir d’aujourd’huiפֿון הײַנט אָן
à partir de demainפֿון מאָרגן אָן

2. Verbes induisant la préposition אָן  (concurremment avec אין ) mais construits en français avec :

  • Avec un COD :               
Je l’ai oubliéאיך האָב אָן דעם פֿאַרגעסן
Elle lui rappela ses devoirsזי האָט אים דערמאָנט אָן זײַנע פֿליכטן
  • Avec la préposition de
Il se souvient des belles annéesער דערמאָנט זיך אָן די שיינע יאָרן
  • Avec la préposition de :  
Tu pourras te passer de lui quelques joursעטלעכע טעג וועסטו קענען אויסקומען אָן אים
Il ne peut se passer de livresער קען זיך נישט באַגיין אָן ביכער
  • Avec la préposition à :
Je t’ai reconnu à ta voixאיך האָב דיך דערקענט אָן דײַן שטים
On reconnait un âne à ses longues oreilles et un imbécile à sa longue langue (proverbe)אַן אייזל דערקענט מען אָן די לאַנגע אויערן, אַ נאַר אָן דער לאַנגער צונג

La préposition אַנשטאָט 

Elle indique un échange, un remplacement (à la place de, au lieu de).

À la place de Moyshe on a choisi Mendlאַנשטאָט משהן [מוישען] האָט מען אויסגעקליבן מענדלען
Au lieu de me choisir moi, ils l’ont choisi, lui.אַנשטאָט מיך האָט האָט מען אויסגעקליבן אים

La préposition אַנטקעגן / אַקעגן 

1. Sens spatial : indique l’endroit situé à l’opposé (en face, à la rencontre de)

  • en face :
Elle habite en face du jardinזי וווינט אנטקעגן דעם גאָרטן
se placer l’un en face de l’autreזיך שטעלן איינער אַנטקעגן דעם צווייטן
dire la vérité bien en faceזאָגן דעם אמת [עמעס] גלײַך אַקעגן זײַן פּנים [פּאָנעם]

Peut former avec איבער une préposition composée אַנטקעגן איבער (en face)

En face, à l’autre bout de la table.אַנטקעגן איבער, בײַם צווייטן עק טיש
Le camarade qui habitait en face de chez nousדער חבֿר [כאַווער] וואָס האָט געוווינט אנטקעגן איבער אונדז
  • à la rencontre de :
sortir à la rencontre (au-devant) des invitésאַרויסגיין אַנטקעגן די געסט

2. Sens d’approximation (près de, environ) utilise avec l’article in défini :  אַקעגן אַ (rarement utilisé dans ce sens)        

Cela a duré environ une heureאַנטקעגן אַ שעה [שאָ] האָט עס געדויערט
Environ sept huit personnes attendaient encore là-basאַקעגן אַ מענטש זעקס־זיבן האָבן נאָך דאָרטן געוואַרט

3. Sens du rapport : au sujet de, à propos de, par rapport à (équivalent dans ce sens de קעגן) 

Que veux-tu dire par là ?(à propos de quoi dis-tu cela) ?אַקעגן וואָס זאָגסטו עס
Au sujet de ce qu’il dit…אַקעגן דעם וואָס ער זאָגט
pécher envers les parentsזיך פֿאַרזינדיקן אַקעגן די עלטערן

4. Sens de comparaison : comparé à (équivalent dans ce sens de קעגן)

Comparé à lui, ton  fils est un grand savantאַקעגן אים איז דײַן זון  אַ גרויסער געלערנטער
comparer deux élèves l’un à l’autreפֿאַרגלײַכן צוויי שילער איינעם אַנטקעגן צווייטן

5. Sens temporel emploi idiomatique (équivalent dans ce sens de קעגן)

à ne pas rappeler la nuit (pour éviter un maléfice)נישט אַנטקעגן נאַכט געדאַכט

6. sens d’opposition : contre (rare dans ce sens ; on lui préfère קעגן  )

Le géant Nimrod se battait contre Dieu (Yitskhok-Leybush Peretz)דער ריז נימרוד האָט געקעמפֿט אַנטקעגן גאָט

Le préposition אַרום

1. Sens spatial : autour, aux alentours 

Elles sont assises / Ils sont assis autour de la tableזיי זיצן אַרום דעם טיש
Le chien court autour de la maisonדער הונט לויפֿט אַרום דעם הויז
Il habite quelque part aux environs du parcער וווינט ערגעץ אַרום דעם פּאַרק

Dans ce sens, cette préposition peut être renforcée : אַרום און אַרום (tout autour)

Tout autour de la ville poussent des arbresאַרום און אַרום דער שטאָט וואַקסן ביימער

2. Devant un chiffre :  environ, à peu près (équivalent de בײַ, אַן ערך, אַקעגן) 

Ça coute environ dix eurosדאָס קאָסט אַרום צען אייראָס
Elle a travaillé à peu près trois heuresזי האָט געאַרבעט אַרום דרײַ שעה [שאָ]

אַרום און אַרום devant un chiffre signifie en tout et pour tout 

En tout et pour tout cela a couté 5 eurosאַרום און אַרום האָט עס געקאָסט 5 אייראָס
En tout et pour tout cela a duré 2 joursאַרום און אַרום האָט עס געדויערט 2 טעג

3. Signification au sujet de mais avec une signification plus vague :

Ils discutent du livreזיי שמועסן אַרום דעם בוך
Ils discutent autour du thème du livreזיי שמועסן אַרום דער טעמע פֿון בוך

4. Sens temporel : forme avec אין une préposition composée : איןאַרום indiquant :

  • le moment du déroulement d’une action dans le futur :  dans (temps), d’ici…
dans une semaineאין אַ וואָך אַרום
dans dix joursאין צען טעג אַרום
  •  un laps de temps délimité dans le passé
En une demi-année Taybele s’était attachée à lui (Sholem-Aleykhem)אין אַ האַלב יאָר אַרום איז טײַבעלע צו אים צוגעבונדן געוואָרן

La préposition ביז

Forme contractée avec l’article défini (masculin accusatif et datif, neutre datif) : ביזן

Elles se traduit par jusque.

  • sens spacial
Je vais en train jusqu’à Parisאיך פֿאָר מיט דער באַן ביז פּאַריז
  • sens temporel             
Je travaille jusqu’à demainאיך אַרבעט ביז מאָרגן
  • traduit le degré
compter jusqu’à 50ציילן ביז 50

La préposition בײַ

Forme contractée avec l’article défini (masculin accusatif et datif, neutre datif) : בײַם

La préposition בײַ est plus fréquente dans le langage parlé.

1. Les différents sens :

a) Valeur spatiale : indique une localisation sans mouvement 

  • Devant le nom d’un être animé

   se trouver chez 

Elle habite chez (la/sa) grand-mèreזי וווינט בײַ דער באָבען
dormir chez (son) grand pèreשלאָפֿן בײַם זיידן
servir chez un richardדינען בײַ אַ גבֿיר [געווי׳ר]

Peut être précisé par : אין דער היים ou tout autre lieu :

Il reste chez lui à la maison / au magasinער בלײַבט בײַ זיך אין דער היים / אין קראָם

 – devant le nom d’un auteur :

chez Manger on trouveבײַ מאַנגערן געפֿינט מען

 Exprime l’idée de auprès de, là où on peut obtenir :

– un avoir, en utilisant souvent les verbes נעמען, באַקומען 

L’argent, il l’a pris chez moi, les livres chez (auprès de) son grand-père.דאָס געלט האָט ער גענומען בײַ מיר און די ביכער – בײַם זיידן

– un savoir 

Il étudie auprès du plus grand violonisteער שטודירט בײַם גרעסטן פֿידלער
  • Devant un objet inanimé : indique une chose située à une faible distance (plus courte que לעבן ) : près de, à côté, contre, à :
être assis à table / se tenir près de la porteזיצן בײַם טיש / שטיין בײַ דער טיר
Elle était assise au bord de la rivièreזי איז געזעסן בײַם ברעג טײַך
Il s’est arrêté à côté du puitsער האָט זיך אָפּגעשטעלט בײַ אַ ברונעם
Le lit est placé contre le murדאָס בעט שטייט בײַ דער וואַנט
sur le côtéבײַ דער זײַט
  • Dans une circonstance particulière
à la lumière de la lampeבײַם ליכט פֿון דעם לאָמפּ
au clair de la luneבײַם שײַן פֿון דער לבֿנה [לעוואָנע]
en pleine santéבײַם בעסטן געזונט
par une telle chaleur / avec une fièvre pareilleבײַ אַזאַ היץ
  • Devant une partie du corps : par
Il le traine par les cheveux, par la mainער שלעפּט אים בײַ די האָר, בײַ דער האַנט

b) valeur temporelle (pendant)

ne pas manger pendant le travailניט עסן בײַ דער אַרבעט
pendant les plus grands froidsבײַ די גרעסטע פֿרעסט
pendant le jour /de jourבײַ טאָג
pendant la nuit / de nuitבײַ נאַכט
au coucher du soleilבײַם זון־אונטערגאַנג
Je le lui rappelle à chaque occasionאיך דערמאָן עס אים בײַ יעדער געלעגנהײט
au moindre bruissementבײַם קלענסטן שאָרך

c) devant un chiffre ou une mesure de temps בײַ אַ signifie environ

Cela a duré environ une heure / 2 semainesבײַ אַ שעה [שאָ] / בײַ אַ צוויי וואָכן האָט עס געדויערט
Dans la salle étaient assis environ 100 personnesאין זאַל זענען געזעסן בײַ אַ הונדערט מענטשן

d) devant un nom/pronom désignant un être animé signifie : pour (pour, de, au sujet, en ce qui concerne)

Pour Dieu tout est possibleבײַ גאָט איז אַלץ מעגלעך
Pour moi, tu es belle/beau (= Moi, je te trouve belle/beau) בײַ מיר ביסטו שיין

e) peut signifier : malgré

malgré toutes les difficultésבײַ אַלע שוועריקייטן
malgré ma meilleure volontéבײַ מײַן בעסטן ווילן
 Malgré sa faible santé, elle ne cesse d’étudier.  בײַ איר שוואַכן געזונט הערט זי נישט אויף צו לערנען

2. Verbes induisant la préposition בײַ mais construits en français avec :

a) la préposition à

demander à quelqu’unפֿרעגן / בעטן בײַ עמעצן

b) la préposition de        

exiger de quelqu’unפֿאָדערן בײַ עמעצן
avoir gain de cause auprès deפּועלן [פּוילן] בײַ עמעצן
Tu n’obtiendras pas de lui qu’il…דו וועסט בײַ אים נישט פּועלן ער זאָל

c) la préposition par/sur

jurer par/surשווערן בײַ

3. Utilisations dans les formes grammaticales : 

a) Peut remplacer le possessif par la construction :

בײַ  + nom ou pronom personnel au datif + אין

dans la bibliothèque de grand pèreבײַם זיידן אין ביבליאָטעק = אין דעם זיידנס ביבליאָטעק
dans ma pocheבײַ מיר אין קעשענע = אין מײַן קעשענע

b) Forme l’aspect signifiant : être sur le point de par la construction : 

האַלטן בײַ  + article défini + infinitif substantivé 

האַלטן בײַ   + infinitif 

Elle est sur le point de s’enfuir.זי האַלט בײַ(ם) אַנטלויפֿן

c) Forme l’aspect signifiant : en être à par la construction :

האַלטן בײַ  + article défini + nom ou pronom personnel au datif

Il en est au début /finער האַלט בײַם אָנהייב / סוף [סאָף]
On n’en est pas encore làעס האַלט נאָך נישט בײַ דעם

4. Utilisations idiomatiques

en pleine santéבײַם בעסטן געזונט
dans mon fort intérieurבײַ מיר אין האַרצן
Je n’ai pas un sousאיך האָב נישט קיין גראָשן בײַ דער נשמה [נעשאָמע]
Quelles nouvelles ? Quoi de neuf (chez toi) ?וואָס הערט זיך בײַ דיר
mener par le bout du nezפֿירן בײַ דער נאָז

La préposition דורך

Forme contractée avec l’article défini (masculin accusatif et datif, neutre datif) : דורכן

1. Les différents sens

a) Sens spatial : par, à travers, via

Il est entré par la fenêtreער איז אַרײַנגעקומען דורכן פֿענצטער
Il a rampé à travers un trou dans la palissadeער איז געקראָכן דורך אַ לאָך אין פּלויט
Il est allé en avion à Varsovie, via Berlinער איז געפֿלויגן קיין וואַרשע דורך בערלין

Et avec un sens figuré :    

Un sourire à travers les larmesאַ שמייכל דורך די טרערן

b) Traduit un moyen : au moyen de, par l’intermédiaire de, par voie de, grâce à

Cette bonne nouvelle est arrivée par courrielדי גוטע נײַס איז אָנגעקומען דורך  אַ בליצבריוו
Grâce à / (par) lui j’ai appris que …דורך אים האָב איך זיך דערוווּסט אַז
Je le lui ai dit par téléphoneאיך האָב עס אים געזאָגט דורכן טעלעפֿאָן

c) Sens de : à cause de     

Ils se sont fâchés à cause d’une bêtiseדורך אַ נאַרישקייט האָבן זיי זיך צעקריגט

2. Usage grammatical : introduit le complément d’agent dans la forme passive  

La phrase a été écrite par le maîtreדער זאַץ איז אָנגעשריבן געוואָרן דורכן לערער

La préposition הינטער 

Forme contractée avec l’article défini (masculin accusatif et datif, neutre datif) : הינטערן

1. Sens spatial : derrière, de l’autre côté

Il s’est caché derrière la porteער האָט זיך באַהאַלטן הינטער דער טיר
J’ai couru derrière luiאיך בין געלאָפֿן הינטער אים
La frontière s’étend de l’autre côté de la montagneהינטער דעם באַרג ציט זיך די גרענעץ

Devant le mot שטאָט / שטעטל  ou un nom de ville, הינטער  signifie dans les environs de 

Ma tante travaille en banlieue (hors de la ville)מײַן מומע אַרבעט הינטער דער שטאָט
Dans les environs de Paris il y a de beaux parcsהינטער פּאַריז זײַנען דאָ שיינע פּאַרקן

2. Avec un sens figuré :

Derrière son sourire on sent la peurהינטער זײַן שמייכל פֿילט מען זײַן שרעק

La préposition וועגן 

1. Sens de au sujet de (au sujet de, à propos de, en ce qui concerne, de, à)

Ils ont discuté de ce projetזיי האָבן געשמועסט וועגן דעם פּראָיעקט
Personne ne doit le savoirקיינער דאַרף נישט וויסן וועגן דעם
J’ai pensé à ce que tu m’as ditאיך האָב געטראַכט וועגן דעם וואָס דו האָסט מיר געזאָגט

2. Sens causal ou de but :  

  • la préposition composée :  פֿון / פֿאַר…ס וועגן signifie : à cause de, par égard pour, dans un souci de  (peut être remplacé par צוליב)
par égard pour papaפֿון דעם טאַטנס וועגן
par politesseפֿאַר העפֿלעכקייטס וועגן
dans un souci de beauté / pour la beautéפֿון / פֿאַר שיינקייטס וועגן

– soit en ma / ta faveur, dans mon / ton intérêt, 

soit en ce qui me / te concerne 

Il fait tout pour moiער טוט אַלץ פֿון מײַנעט וועגן
En ce qui me concerne, il peut creverפֿון מײַנעט וועגן מעג ער פּלאַצן

La préposition זינט 

Elle a le sens temporel de depuis (un moment dans le passé).

Depuis qu’il est venuזינט ער איז געקומען
depuis le 1er juinזינט דעם ערשטן יוני

La préposition לויט 

Forme contractée avec l’article défini (masculin accusatif et datif, neutre datif) : לויטן

Elle a le sens de selon, d’après, suivant.

d’après / selon son avisלויט איר מיינונג
d’après ses paroles לויט זײַנע רייד
d’après le calcul לויט דער רעכענונג
d’après la loiלויט דעם געזעץ

La préposition לעבן 

Elle a le sens de près de, à côté. Synonyme : נעבן.

Il habite près du parcער וווינט לעבן דעם פּאַרק
Elle habite près de Parisזי וווינט לעבן פּאַריז
Elle se tient à côté de la porteזי שטייט לעבן דער טיר

La préposition לענג־אויס 

Elle signifie le long de.

Elle se promenait le long du jardinזי האָט שפּאַצירט לענג־אויס דעם גאָרטן

La préposition מיט 

Forme contractée avec l’article défini (masculin accusatif et datif, neutre datif) : מיטן

1. Les différents sens :

a) Remplace souvent la conjonction « et »  

papa et mamanדער טאַטע מיט דער מאַמען
la lune et les étoilesדי לבֿנה [לעוואָנע] מיט די שטערן
  • est aussi employée pour unir un plus grand nombre (indifféremment avec און) avec un plus petit :
Le film dure une heure 40 minutesדער פֿילם דויערט אַ שעה [שאָ] מיט פֿערציק מינוט
deux kilomètres et 200 mètresצוויי קילאָמעטער מיט צוויי הונדערט מעטער
Cela pèse 3 kilos et 100 grammesדאָס וועגט דרײַ קילאָ מיט הונדערט גראַם
  • de même dans les fractions : 
quatre et demiפֿיר מיט אַ העלפֿט
quatre et 1/3פֿיר מיט אַ דריטל
quatre et 2/4פֿיר מיט צוויי פֿערטל
  • peut former une préposition composée avec צוזאַמען / אין איינעם  (avec, en même temps que)
Avec / en même temps que nous sont venus…צוזאַמען מיט / אין איינעם מיט אונדז זײַנען געקומען

b) Peut exprimer le moyen ou la manière d’une action (en, avec, de/des, par)

aller en train / en voitureפֿאָרן מיט דער באַן / מיט אַן אויטאָ
écrire au crayon / à  la mainשרײַבן מיט אַ בלײַער / מיט דער דער האַנט
battre des paupières / cillerפּינטלען מיט די אויגן
grincer des dentsקריצן מיט די ציין
battre des mainsפּאַטשן מיט די הענט
taper des piedsטופּען מיט די פֿיס
voler à la vitesse deפֿליִען מיט דער גיכקייט פֿון
se tourner avec le visage vers la fenêtreאויסדרייען זיך מיטן פּנים צום פֿענצטער

c) Peut introduire un trait caractéristique, un élément identifiant (avec, au(x), à la, de)

un individu nommé (au nom) Berlאַ פּאַרשוין מיטן נאָמען בערל
l’histoire du (avec le) loupדי מעשׂה [מײַסע] מיטן וואָלף
une femme aux cheveux blonds et aux yeux bleusאַ פֿרוי מיט בלאָנדע האָר און בלויע אויגן

d)  Exprime la relation d’un élément avec un autre ou plusieurs autres (plein de)

un arbre plein de fruitsאַ בוים מיט פּרות [פּיירעס]
une rivière pleine de poissonsאַ טײַך מיט פֿיש

Comparez :

des bouteilles pleines de vinפֿלעשער מיט ווײַן
des bouteilles de vinפֿלעשער ווײַן

e) Sens temporel en formant avec צוריק  une préposition  composée :

 מיטצוריק (il y a + durée)   

il y a un anמיט אַ יאָר צוריק
il y a deux joursמיט צוויי טעג צוריק

f) Sens spatial : peut exprimer la voie d’un déplacement (par) :

par la grande rueמיט דער גרויסער גאַס
par l’escalierמיט די טרעפּ
Tu veux aller à l’Opéra ? Alors vas à droite par les grands boulevardsווילסט אין דער אָפּערע ? טאָ גיי רעכטס מיט די גרויסע בולוואַרן

2. Verbes induisant la préposition מיט

a) de verbes réciproques :

se disputer avecזיך קריגן מיט
se réconcilier avecזיך איבערבעטן מיט
se marier avecחתונה [כאַ׳סענע] האָבן מיט

b) d’autres verbes se construisent en français avec :

  • un COD :
sentir le harengשמעקן מיט הערינג
déverser des rimesשיטן מיט גראַמען
  • la préposition de :
faire le commerce de bijouxהאַנדלען מיט צירונג
s’entourer deזיך אַרומרינגלען מיט
se vanter deזיך באַרימען מיט
  • la préposition à
faire ses adieux àזיך געזעגענען מיט
  • la préposition par    
commencer parזיך אָנהייבן מיט
se terminer parזיך ענדיקן מיט

À signaler que certains adjectifs sont suivis de מיט en yiddish, mais par de en français : 

content deצופֿרידן מיט
fière deשטאָלץ מיט
plein deפֿול מיט

3. Expressions idiomatiques 

se lever avec le jourאויפֿשטיין מיטן טאָג
Que t’arrive-t-il ?וואָס איז מיט דיר
Quoi de neuf chez lui ?וואָס הערט זיך מיט אים / בײַ אים
Il lui est arrivé une histoire ….ס׳איז מיט אים געשען אַ מעשׂה [מײַסע]

La préposition נאָך

Forme contractée avec l’article défini (masculin accusatif et datif, neutre datif) : נאָכן

1. Accentué

a) Sens temporel (après, à la suite de)

Après la conférence il est rentré chez luiנאָך דער קאָנפֿערענץ איז ער אַהיימגעגאַנגען
Après une minute de réflexion il a ditנאָך אַ מינוט טראַכטן האָט ער געזאָגט
Jour après jour, année après annéeטאָג נאָך טאָג, יאָר נאָך יאָר
À la suite de ces évènementsנאָך די געשעענישן

Pour exprimer l’heure :

sept heures cinqפֿינף (מינוט) נאָך זיבן
dix heures un quartאַ פֿערטל נאָך צען

b) Sens spatial (après, derrière)

Après (derrière) la forêt s’étend une prairieנאָך דעם וואַלד ציט זיך אַ לאָנקע
Ils marchent l’un derrière l’autreזיי גייען איינער נאָכן אַנדערן

2. Non accentué

a) Sens de but (pour, à la recherche de, après)

Il est allé chercher du painער איז געגאַנגען נאָך ברויט
On a envoyé chercher le médecinמע האָט געשיקט נאָכן דאָקטער
Elle vient te chercherזי קומט נאָך דיר
Elle a demandé après toiזי האָט זיך געפֿרעגט נאָך דיר

Remarque. L’expression française aller chercher s’exprime par גיין נאָך et non par גיין זוכן

b) Sens de selon, d’après (le même sens que לויט / על־פּי [אַל־פּי] )

à son avisנאָך זײַן מיינונג
d’après ta lettreנאָך דײַן בריוו
Je l’ai reconnu d’après sa voixאיך האָב אים דערקענט נאָך זײַן קול [קאָל]
D’après la loi, on a le droit de le faireנאָכן געזעץ מעג מען עס טאָן

Suivie d’un nom de personne signifie : (nom donné) à la mémoire de  

On l’a prénommé Mendl en souvenir du grand pèreמע האָט אים אַ נאָמען געגעבן מענדל נאָכן זיידן

 La préposition נעבן 

Elle est synonyme de לעבן et signifie près de, à côté.

Il habite près du parcער וווינט נעבן דעם פּאַרק
Elle habite près de Parisזי וווינט נעבן פּאַריז
Elle se tient à côté de la porteזי שטייט נעבן דער טיר

 La préposition פּאַזע 

Elle se traduit par le long de et a même sens que לענג־אויס

Il est passé le long des boutiques de luxeער איז פֿאַרבײַגעגאַנגען פּאַזע די לוקסוס־קראָמען

 La préposition פֿאַר 

Forme contractée avec l’article défini (masculin accusatif et datif, neutre datif) : פֿאַרן

1. Les différentes significations de la préposition :

a) Sens temporel (avant, pendant)

  • dans le sens de avant, פֿאַר est accentué :
Il est arrivé cinq minutes avant moiער איז אָנגעקומען פֿינף מינוט  פֿאַ׳ר מיר
Le train est arrivé avant deux heuresדי באַן איז אָנגעקומען פֿאַ׳ר צוויי אַ זייגער

Pour indiquer l’heure :          

Il est 10h moins cinqס׳איז פֿינף (מינוט) פֿאַ׳ר צען
  • dans le sens de « pendant »  פֿאַר n’est pas accentué 
Pendant ce temps je vivais à Jérusalemפֿאַר דער צײַ׳ט האָב איך געוווינט אין ירושלים
Pendant les jours que j’ai passés là-basפֿאַר די טע’ג וואָס איך האָב דאָרטן פֿאַרבראַכט

b) Sens spatial : devant 

Dans ce sens, la préposition פֿאַר est accentuée :

Le livre est posé devant moiדאָס בוך ליגט פֿאַ׳ר מיר
Elle marchait devant moiזי איז געגאַנגען פֿאַ׳ר מיר

c) Signification causale (pour, à cause de, de), non accentué

Dans ce cas, פֿאַר est synonyme de צוליב.

Elle rit de joieזי לאַכט פֿאַר פֿרייד
De peur il s’est enfuiפֿאַר מורא [מוירע] איז ער אַנטלאָפֿן
Il a été puni pour ses péchésער איז באַשטראָפֿט געוואָרן פֿאַר זײַנע זינד
mourir de faim, d’amourאויסגיין פֿאַר הונגער, פֿאַר ליבע

d) Signification de destination, but (non accentué) : pour, en faveur de

J’ai acheté ce livre pour toiדאָס בוך האָב איך געקויפֿט פֿאַר די׳ר
Pour elle il est un grand savantפֿאַר אי׳ר איז ער אַ גרויסער געלערנטער
se battre pour un morceau de painשלאָגן זיך פֿאַר אַ שטיקל ברויט
un pour tous, tous pour unאיינער פֿאר אַלע, אַלע פֿאַר איינעם

Remarque. Pour, en français, peut précéder un infinitif et signifier afin de.  En yiddish פֿאַר  ne signifie jamais afin de qui est rendu par צו ou (צו) כּדי.

e) Sens à la place de, en échange de, en qualité de (en guise de, pour, en, comme), non accentué

Signer pour (à la place du) directeurזיך אונטערשרײַבן פֿאַרן דירעקטאָר
Elle a pris un ivrogne pour mari.זי האָט גענומען אַ שיכּור [שיקער] פֿאַר אַ מאַן
placer comme servanteאויסגעבן פֿאַר אַ דינסט
se déguiser en soldatזיך פֿאַרשטעלן פֿאַר אַ זעלנער
œil pour œilאַן אויג פֿאַר אַן אויג
acheter pour de l’argentקויפֿן פֿאַר געלט

 f) Devant une partie du corps (non accentué)

Dans ce cas, פֿאַר peut être remplacé par בײַ.

prendre par la mainנעמען פֿאַר דער האַנט
tirer par les cheveuxרײַסן פֿאַר די האָר

2. Verbes induisant la préposition פֿאַר mais construit en français avec :

  • un COD :
Qui t’a fait roi ?ווער האָט דיך געמאַכט פֿאַר אַ קעניג
  • la préposition à : 
cacher, dissimuler àבאַהאַלטן פֿאַר
se confier à un amiפֿאַרטרויען זיך פֿאַר אַ פֿרײַנד
  • la préposition de :
se méfier deזיך היטן פֿאַר
Que Dieu nous préserve d’un tel malheurגאָט זאָל אונדז אָפּהיטן פֿאַר אַזאַ אומגליק
  • la préposition comme :
être considéré commeזיך רעכענען פֿאַר
considérer quelqu’un comme un éruditבאַטראַכטן עמעצן פֿאַר אַ געלערנטן
considérer comme un ami האַלטן פֿאַר אַ פֿרײַנד
considérer comme importantהאַלטן פֿאַר וויכטיק

3. Usage grammatical : introduit le 2e terme du comparatif (que)

Dans ce cas, פֿאַר est utilisé parallèlement à פֿון  

Elle est plus belle que moiזי איז שענער פֿאַר מיר

4. Usage idiomatique 

parler de tout et de rien / être un moulin à parolesרעדן פֿאַר פֿײַער און פֿאַר וואַסער

La préposition פֿון  

Forme contractée avec l’article défini (masculin accusatif et datif, neutre datif) : פֿונעם

פֿון est la préposition la plus fréquente en yiddish (comme of en anglais et de en français).

  • Peut être utilisé 2 à 3 fois de suite 
  • Son usage possessif est restreint par rapport à celui du de français
  • N’est pas utilisé dans le quantitatif (partitif)

1. A les différents sens de « de » (rattachement, origine, cause)

a) Sens spatial :

  • Indique d’où l’objet vient (suit donc des verbes de mouvement) ou une distance :
venir de Parisקומען פֿון פּאַריז
sortir de la forêt אַרויסגיין פֿון וואַלד
sortir un livre de la bibliothèqueאַרויסנעמען אַ בוך פֿון ביבליאָטעק
à quelques kilomètres de la villeעטלעכע קילאָמעטער פֿון שטאָט
  • Peut former des prépositions composées :

– avec אונטער et הינטער qu’il précède 

Il a sorti cela de dessous la table / de derrière le four. ער האָט עס אַרויסגענומען פֿון אונטער דעם  טיש / פֿון הינטער דעם אויוון

– avec ביז, צו,  placés après le substantif alors que פֿון le précède, est la même structure qu’en français : de… à :

de Paris à Bruxellesפֿון פּאַריז ביז בריסל
du centre-ville jusqu’à l’hôpitalפֿון שטאָט־צענטער ביז דעם שפּיטאָל
de la tête aux piedsפֿון קאָפּ ביז פֿיס
aller de maison en maisonגיין פֿון הויז צו הויז
de (chez) Moyshe vers (chez) Avromפֿון משהן [מוישען] צו אבֿרהמען [אַווראָמען]
  • Des expressions idiomatiques :
s’écarter du droit cheminאַראָפּ פֿון גלײַכן וועג
perdre la raisonאַראָפּ פֿון זינען
chasser de l’espritאַרויסשלאָגן פֿון קאָפּ
descendre d’une famille connueשטאַמען פֿון אַ באַקאַנטער משפּחה [מישפּאָכע]
sortir de ses gondsאַרויסגיין פֿון די כּלים [קיילים]

b) Sens temporel :

  • Indique le début d’une action, d’un évènement (depuis)
depuis hierפֿון נעכטן
depuis son départ à Parisפֿון זײַן אַוועקפֿאָרן קיין פּאַריז

Ce sens est souvent exprimé par la préposition composée פֿון… אָן (à partir de)

depuis (à partir de) dimancheפֿון זונטיק אָן
depuis (à partir de) aujourd’huiפֿון הײַנט אָן
depuis (à partir de) hierפֿון נעכטן אָן
  • Indique le temps auquel se rattache 

– quelque chose ou quelqu’un 

C’est un Juif de la 2e Aliahדאָס איז אַ ייִד פֿון דער 2טער עליה [אַליע]
On a trouvé une grenade de la 1ère guerre mondialeמע האָט געפֿונען אַ גראַנאַט פֿון דער 1טער וועלט־מלחמה [מילכאָמע]

– un évènement, une action

la révolution de 1789די רעוואָלוציע פֿון 1789 
une histoire d’autrefois / du temps de Napoléonאַ מעשׂה [מײַסע] פֿון אַ מאָל / פֿון נאַפּאָלעאָנס צײַטן
  • Peut former une préposition composée פֿון פֿאַר  (d’avant)
un écrivain d’avant la Shoahאַ שרײַבער פֿון פֿאַרן חורבן [כורבם]
le temps d’avant la révolutionדי צײַט פֿון פֿאַר דער רעוואָלוציע

c) Indique la cause d’un évènement

se tordre de rireזיך קײַקלען פֿון געלעכטער
mourir de froid / d’un cancer שטאַרבן פֿון פֿראָסט / פֿון אַ ראַק
De trop parler résultent des souffrances (proverbe)פֿון פֿיל רעדן קומט אַרויס לײַדן

Dans ce sens, פֿון peut être remplacée par פֿאַר

trembler de froid / de peur ציטערן פֿאַר קעלט / פֿאַר שרעק

– peut former une préposition composée avec פֿון…. וועגן qui indique un but et signifie : à cause de, par égard pour, dans un souci de. Le substantif étant placé entre les 2 composants : 

par égard pour papaפֿון דעם טאַטנס וועגן
par politesseפֿון העפֿלעכקייטס וועגן

Dans ce sens, פֿון…וועגן peut être remplacé par צוליב.

d) Valeur quantitative et de mesure

une maison de trois étagesאַ הויז פֿון דרײַ שטאָק 
une chambre de 20 m2אַ צימער פֿון צוואַנציק קוואַדראַט־מעטער 
un enfant de trois ans אַ קינד פֿון דרײַ יאָר 
une leçon de deux heures אַ לעקציע פֿון צוויי שעה [שאָ]

Remarque : on peut se passer de la préposition dans les constructions telles que :

un mètre de hautאַ מעטער די הייך
un kilomètre de longאַ קילאַמעטער די לענג

e) Indique la matière dans laquelle un objet est fait (en)

une chemise en toileאַ העמד פֿון לײַוונט
une paire de chaussures en cuirאַ פּאָר שיך פֿון לעדער
une cuiller en argentאַ לעפֿל פֿון זילבער

2. Vient après certains verbes ou adjectifs

a) après les verbes dont certains induisent en français :

  • la préposition de
parler deרעדן פֿון
discuter deשמועסן פֿון
entendre parler deהערן פֿון
être au courant deוויסן פֿון
rêver deחלומען [כאָ׳לעמען] פֿון
être originaire deשטאַמען פֿון
se méfier deהיטן זיך פֿון
se moquer deאָפּלאַכן פֿון / חוזק [כויזעק] מאַכן פֿון
  • la Préposition  à :           ,               טראַכטן פֿון   קלערן פֿון/וועגן, 
penser àטראַכטן פֿון
songer àקלערן פֿון

 Remarque : dans ce sens, פֿון peut être remplacé par : וועגן, מכּוח [מעקויעך] איבער, פֿאַר (au sujet, à propos de)               

raconter à propos / au sujet deדערציילן פֿון = דערציילן וועגן
  • après certains adjectifs :
dépendant deאָפּהענגיק פֿון
content deצופֿרידן פֿון

3. Utilisation dans des formes grammaticales

  • Dans le comparatif introduit le 2e terme (que) et induit le datif
Il est plus intelligent que son frèreער איז קליגער פֿון דעם ברודער זײַנעם
  • Dans la forme passive introduit le complément d’agent (par)
Il a été béni (par) deער איז געבענטשט געוואָרן פֿון גאָט
battu parגעשלאָגן געוואָרן פֿון
volé parבאַגנבֿעט [באַגאַנוועט] געוואָרן פֿון

c) dans le partitif :

  • פֿון n’est pas employé
un verre de théאַ גלאָז טיי
un morceau de painאַ שטיקל ברויט
un kilo de viandeאַ קילאָ פֿלייש
  • mais  פֿון est employé lorsqu’on mentionne une partie d’un tout
un des enfantsאיינס פֿון די קינדער
une partie de la classeאַ טייל פֿון דעם קלאַס

Lorsque פֿון vient après un verbe transitif, il indique que l’action ne concerne qu’une partie : 

manger une partie de la soupeעסן פֿון דער זופּ
lire une partie (des extraits) du livreלייענען פֿונעם בוך
  1. Sens d’attribution remplaçant la forme possessive  
  • Lorsque la forme possessive est impossible :

– pour les inanimés qui ne peuvent avoir de forme possessive

la hauteur de la maisonדי הייך פֿונעם הויז
les feuilles de l’arbreדי בלעטער פֿון דעם בוים
le col de la chemiseדער קאָלנער פֿון העמד

– lorsque le possesseur est suivi d’une proposition qui le qualifie

Comparez :

le jardin du voisin (on utilise la forme possessive)דעם שכנס [שאָכנס] גאָרטן
Le jardin du voisin qui habite dans ma rue (on emploie obligatoirement la forme avec פֿון )דער גאָרטן פֿון דעם שכן [שאָכן] וואָס וווינט אין מײַן גאַס

 Lorsque le possessif est possible : l’usage possessif de פֿון  est restreint par rapport à celui du français. Il est employé :

– devant un nom propre : nom d’un auteur ou d’un autre possesseur animé et défini :

Bontshe le taiseux de YitskhokLeybush Peretzבאָנטשע שווײַג  פֿון יצחק־לייבוש פּרץ
Dieu d’Abrahamגאָט פֿון אַבֿרהם [אַווראָם]

– devant des possesseurs indéfinis ou collectifs :

une tête de ministreאַ קאָפּ פֿון אַ מיניסטער
un manteau de princeאַ מאַנטל פֿון אַ פּרינץ
Mieux vaut le soufflet d’un sage que le baiser d’un imbécile (proverbe)בעסער אַ פּאַטש פֿון אַ חכם [כאָכעם] איידער אַ קוש פֿון אַ נאַר
les exigences des étudiants די פֿאָדערונגען פֿון די סטודענטן
la destruction du judaïsme polonaisדער חורבן [כורבם] פֿון פּוילישן ייִדנטום

La préposition צו 

Forme contractée avec l’article défini (masculin accusatif et datif, neutre datif) : צום

1. Les différentes significations

a) sens spatial : indique le mouvement pour se rapprocher 

  • de quelqu’un (chez, vers)
aller chez grand-mèreגיין צו דער באָבען
aller chez ton oncleגיין צום פֿעטער דײַנעם
Elle est allée chez Moyshe et chez moiזי איז געפֿאָרן צו משהן [מוישען] און צו מיר
  • d’un endroit précis (vers)
nager vers le bord de la rivièreשווימען צום ברעג טײַך
accompagner vers / à la porteצופֿירן צו דער טיר
Le chemin le plus long est celui qui mène vers sa propre poche (proverbe)דער ווײַטסטער וועג איז צו דער אייגענער קעשענע

 b) sens temporel (à, pour, à l’occasions de)

devant un âge : 

Il s’est marié à vingt ansער האָט חתונה [כאַ׳סענע] געהאַט צו צוואַנציק יאָר

– pour un évènement :

Pour le (à l’occasion du) mariage on a fait une grande fêteצו דער חתונה [כאַסענע] האָט מען געמאַכט אַ גרויסן יום־טובֿ [יאָנטעף]

c) introduit un but : le mouvement est souvent lié à un but (pour, à, afin de)

– devant un substantif (pour, à):

aller au travailגיין צו דער אַרבעט
aller à la synagogue pour la prièreגיין אין שול צום דאַווענען
inviter quelqu’un au mariageפֿאַרבעטן עמעצן צו דער חתונה [כאַ׳סענע]

– devant un verbe à l’infinitif (signifie pour, afin de) צו souvent associé à כּדי  

Pour savoir jouer le violon, il faut étudierצו קענען שפּילן פֿידל דאַרף מען זיך לערנען / כּדי [קעדיי׳] צו קענען שפּילן פֿידל דאַרף מען זיך לערנען

d) introduit l’idée d’attribution : (pour, envers, à l’égard de)

 Comme tu te conduiras envers moi je me conduirais  envers toi.      אַזוי ווי דו וועסט זײַן צו מיר וועל איך זײַן צו דיר

e) valeur distributive (chacun, par tête, à raison de)

prendre un verre chacunנעמען צו גלעזלעך
distribuer une pièce par têteטיילן צו רענדלעך
vendre des livres à dix euros pièceפֿאַרקויפֿן ביכער צו צען אייראָס
Ils étaient à douze par tableזיי זײַנען געזעסן צו צוועלף בײַ די טישן

f) idée d’addition (en plus de)

En plus du thé, on a besoin de sucreצו טיי דאַרף מען צוקער
supplément de malheursאַ צולאָג צו די צרות [צאָרעס]

g) introduit l’émotion suscitée par un fait (par, à)

par malheurצום אומגליק
par chanceצום מזל [מאַזל]
à ma grande joieצו מײַן גרויסער פֿרייד

2. vient après certains verbes ou adjectifs 

a) après des verbes (en particulier ceux construits avec le coverbe צו) qui induisent en français :

  • un COD : 
écouter attentivement son discours זיך אײַנהערן צו אירע רייד
  • la préposition à :
attacher àצובינדן צו
(se) préparer àצוגרייטן (זיך) צו
sourire àשמייכלען צו
  • la préposition contre :
serrer contre son cœurדריקן צום האַרצן
se blottir contre זיך טוליען צו

b) après certains adjectifs (envers, pour, à l’égard)

être aimable enversזײַן העפֿלעך צו
être bon enversזײַן גוט צו
être méchant enversזײַן שלעכט צו

3. Utilisation dans des formes grammaticales

a) sert à former le superlatif des adverbes par la construction :

 צו contracté avec l’article défini (צום)adjectif au superlatif 

le mieux seraitצום בעסטן וואָלט געווען
Elle court le plus viteזי לויפֿט צום גיכסטן

b) peut remplacer le possessif :

  Verbe de mouvement + צו  + personne (nom ou pronom personnel) au datif 

Je l’ai mis dans sa poche.איך האָב עס אַרײַנגעלייגט צו אים אין קעשענע = איך האָב עס אַרײַנגעלייגט אין זײַן קעשענע
Je l’ai mis dans la poche de Berl.איך האָב עס אַרײַנגעלייגט צו בערלען אין קעשענע = איך האָב עס אַרײַנגעלייגט אין בערלס קעשענע

c) sert à introduire l’infinitif

Voir la « Particule  צו » dans chapitre Verbe.

4. Formation des locutions adverbiales

De nombreuses locutions adverbiales sont formées avec צו

d’abordצו ערשט
à la finצום סוף [סאָף]
le lendemainצו מאָרגנס
à la nuit tombanteצו נאַכטס
en plus de toutצו דעם אַלעמען = צו די אַלע זאַכן
peu à peuצו ביסלעך
pertinant / de façon appropriéצו דער זאַך
hors proposנישט צו דער זאַך

On le retrouve dans les expressions :

au piedצופֿוסנס
au chevetצוקאָפּנס

5. Utilisation idiomatique :

Qu’as-tu contre lui ?וואָס האָסטו צו אים
Je n’ai rien contre ton frèreצו דײַן ברודער האָב איך גאָרנישט
faire passer pour un idiot מאַכן צו(ם) נאַר
se faire passer pour un idiot זיך מאַכן צו(ם) נאַר
avoir besoin de voir/rencontrer quelqu’unדאַרפֿן צו עמעצן
boire à la santé deטרינקען לחיים [לעכאַיִם] צו עמעצן
manger à sa faimעסן צו דער זאַט
être en train d’accoucherגיין צו קינד

La préposition צווישן 

Elle se traduit par entre, parmi

1. sens spatial :

un passage entre les maisonsאַ דורכגאַנג צווישן די הײַזער
parmis les herbes poussent des fleursצווישן די גראָזן וואַקסן בלומען

2. sens temporel :

entre aujourd’hui et demainצווישן הײַנט און מאָרגן
entre 2 et 3 hצווישן 2 און 3 אַ זייגער

3. exprime une relation, rapport : 

Les relations entre eux sont bonnesדי באַציִונגען צווישן זיי זײַנען גוטע
On peut le trouver parmi ces gensצווישן די מענטשן קען מען עס געפֿינען
Il est le meilleur tailleur de (parmi) tous les cordonniers. צווישן אַלע שוסטער איז ער דער בעסטער שנײַדער
Parmi tous ces livres j’ai choisi.צווישן די אַלע ביכער האָב איך אויסגעקליבן

La préposition צוליב   

Forme contractée avec l’article défini (masculin accusatif et datif, neutre datif) : צוליבן

1. Elle a surtout le sens de but (pour, grâce à, en vue de, par égard)

Je l’ai fait par égard pour mamanאיך האָב עס געטאָן צוליב דער מאַמען
Il combat pour un idéalער קעמפֿט צוליב אַן  אידעאַל

2. mais peut aussi exprimer la cause : à cause de (dans une phrase à sens négatif) 

À cause de sa maladie il ne peut pas travaillerצוליב זײַן קראַנקהייט קען ער נישט אַרבעטן 
À cause de lui je n’ai pas pu venir / je suis venu en retard צוליב אים האָב איך נישט געקענט קומען / בין איך געקומען פֿאַרשפּעטיקט. 

 La préposition צײַט 

Elle a le sens temporel de depuis, comparable à זינט.

Depuis qu’il habite à Paris…צײַט ער וווינט אין פּאַריז

 La préposition קיין 

Elle a le sens spatial : vers, à, en. Synonyme de אין, elle suit un verbe de mouvement et indique la ville, le pays, le continent, le point cardinal où on se rend. On l’utilise uniquement devant les noms géographiques ou les point cardinaux.

aller à Parisפֿאָרן קיין פּאַריז
aller en Russieפֿאָרן קיין רוסלאַנד
aller en Australieפֿאָרן קיין אויסטראַליע
aller au Nordפֿאָרן קיין צפֿון [צאָפֿן]

 Mais on ne l’utilise pas devant les noms géographiques précédés d’articles ni ceux qui sont composés des noms communs:

aller en Suisseפֿאָרן אין דער שווייץ
aller aux États-Unisפֿאָרן אין די פֿאַראייניקטע שטאַטן

 La préposition קעגן 

1. Sens d’opposition, de divergence (contre)

se battre contreזיך שלאָגן קעגן
combattre (contre) l’ennemiקעמפֿן קעגן שׂונא [סוינע]
se révolter contre le pouvoirזיך בונטעווען קעגן דער מאַכט
une pilule contre le mal de têteאַ פּיל קעגן קאָפּווייטיק
aller à l’encontre de l’opinion généraleאַרויסטרעטן קעגן דער אָנגענומענער מיינונג

2.  sens spatial : 

–  face à, en face de (rare dans ce sens, on lui préfère אַנטקעגן)

habiter en face du jardinוווינען קעגן / אַנטקעגן דעם גאָרטן

קעגן forme avec איבער une préposition composée : קעגן איבער en face de, d’usage fréquent 

Et le rabbin s’est assis en face de son épouse. (L. Shapiro)און דער רבֿ [ראָוו] האָט זיך געזעצט קעגן איבער דער רביצין [רע׳בעצן]

à

Lire à la lumière de la lampeלייענען קעגן דער שײַן פֿון דעם לאָמפּ
se chauffer au soleilזיך וואַרעמען קעגן דער זון

3. sens temporel (vers, environ)

Il est arrivé vers le soirאָנגעקומען איז ער קעגן אָוונט
organiser un concert aux environs du nouvel anאָרגאַניזירן אַ קאָנצערט קעגן נײַיאָר
Cela a duré environ une heure עס האָט געדויערט קעגן אַ שעה [שאָ]

Emploi idiomatique :

À ne pas rappeler la nuit (pour éviter un maléfice)נישט קעגן נאַכט געדאַכט

4. au sujet, à propos de (peut être remplacé par וועגן, בנוגע (צו), לגבי, אַנטקעגן) 

Que veux-tu dire par là ?קעגן וואָס זאָגסטו עס
Au sujet de ce qu’il dit…אַקעגן דעם וואָס ער זאָגט

5. en comparaison, envers (peut être remplacé par אין פֿאַרגלײַך מיט, לגבי, אַנטקעגן)

Comparé à lui son fils est un grand savantקעגן אים איז זײַן זון אַ גאַנצער חכם [כאָכעם]
pécher envers les parentsזיך פֿאַרזינדיקן קעגן די עלטערן

Prépositions d’origine hébraïque →