Aspects du verbe

ATTENTION, CETTE PAGE EST EN COURS DE CONSTRUCTION !

LES ASPECTS DU VERBE

Définition : « L’aspect est la manière dont s’expriment le déroulement, la progression, l’accomplissement de l’action » (Grevisse)

« L’aspect du verbe indique si l’action ou l’état exprimé par le verbe est en train de se dérouler ou s’il est déjà terminé, s’il se produit une fois ou se répète, est permanent, s’il survient soudain, brusquement ou progressivement » (Yudl Mark)

L’ASPECT D’ACTION FREQUENTE

דער אַספּעקט פֿון פֿילמאָליקייט

FORMATION

Il est formé à l’aide du

  • verbe פֿלעגן  servant d’auxiliaire 
  • suivi de l’infinitif du verbe employé

L’auxiliaire פֿלעגן se conjugue normalement :

1ère pers. sing.איך פֿלעג
2e pers. sing.דו פֿלעגסט
3e pers. sing.ער / זי / עס פֿלעגט
1ère pers. plur.מיר פֿלעגן
2e pers. plur.איר פֿלעגט
3e pers. plur.זיי פֿלעגן

SIGNIFICATION

Cet aspect

  • exprime une action qui s’est déroulée de façon répétitive
  • n’existe qu’au passé

Il correspond alors en français à l’imparfait ; on peut le traduire également par « avoir l’habitude de » :

Lorsque nous habitions en ville, nous allions souvent au cinéma.ווען מיר האָבן געוווינט אין שטאָט פֿלעגן מיר אָפֿט גיין אין קינאָ
Tous les dimanches je le rencontrais chez grand-père.יעדן זונטיק פֿלעג איך אים טרעפֿן בײַם זיידן
Dans ce temps-là tu travaillais très dur. אין יענע צײַטן פֿלעגסטו אַרבעטן זייער שווער

CONJUGAISON

Outre le passé il peut aussi être employé :

1. à la forme passive 

Il était puni tous les jours.ער פֿלעגט באַשטראָפֿט ווערן יעדן טאָג
Pourquoi étais-tu tellement impressionné par ses paroles ?וואָס פֿלעגסטו אזוי שטאַרק באַווירקט ווערן פֿון זײַנע רייד

2. au passé lointain (rarement employé)

J’avais déjà terminé mon travail lorsque tu venais tous les vendredis.איך פֿלעג האָבן פֿאַרענדיקט די אַרבעט ווען דו פֿלעגסט קומען יעדן פֿרײַטיק

3. Lorsque plusieurs actions se sont répétées dans le passé, il n’est pas nécessaire de répéter l’auxiliaire פֿלעגן (comme c’est le cas avec les autres auxiliaires servant à former les temps ou les modes, voir ci-dessus ) :

On avait l’habitude chez nous de veiller tard, de boire du thé et de jouer aux cartes.מע פֿלעגט בײַ אונדז זיצן שפּעט אין אָוונט, טרינקען טיי און שפּילן קאָרטן

L’ASPECT DE LA DUREE D’ACTION

 דער אַספּעקט פון געדויערדיקייט

Il est également appelé l’aspect de continuité d’action.

FORMATION

Il est formé de trois éléments

  • le verbe האַלטן qui se conjugue à tous les temps (servant d’auxiliaire)
  • accompagné de la préposition אין 
  • avec l’infinitif du verbe utilisé. 

SIGNIFICATION

Il exprime une action qui dure, qui est en train de se dérouler

Comparez :                                     

La femme chanteדי פֿרוי זינגט
La femme est en train de chanterדי פֿרוי האָלט אין זינגען
Lorsqu’on vient demander une aumône à un richard, (eh bien) il est soit en train de manger, soit en train de dormir. אַז מען קומט צום גבֿיר [געווי’ר] נאָך אַ נדבֿה [נעדאָווע]– איז אָדער ער האַלט אין עסן, אָדער ער האַלט אין שלאָפֿן 

CONJUGAISON : 

1. Cet aspect peut être conjugué à tous les temps et modes :

  • Présent :
Le grand-père est en train de prier.דער זיידע האַלט אין דאַווענען
  • Passé :
Nous étions en train d’étudier.מיר האָבן געהאַלטן אין לערנען
  • Futur :                                          . 
Ne venez pas chez nous lorsque nous serons en train de travailler.קומט ניט צו אונדז ווען מיר וועלן האַלטן אין אַרבעטן
  • Conditionnel :
Si j’avais déjà mes livres, je serais en train d’étudier maintenant. אויב איך וואָלט שוין געהאַט די ביכער, וואָלט איך איצט געהאַלטן אין לערנען
  • Subjonctif :
Je ne veux pas que vous soyez encore en train de discuter dans une heure.איך וויל נישט אַז איר זאָלט נאָך האַלטן אין שמועסן אין אַ שעה [שאָ] אַרום

2. la forme passive est possible :

Le bois est en train d’être brûlé.דאָס האָלץ האַלט אין פֿאַרברענט ווערן

3. Lorsque plusieurs actions se déroulent en même temps, il n’est pas nécessaire de répéter l’auxiliaire האַלטן אין comme c’est le cas avec les autres auxiliaires servant à former les temps ou les modes (voir ci-dessus).  

Moyshe est en train de jouer aux cartes et d’écouter de la musique.משה האַלט אין שפּילן אין קאָרטן און הערן מוזיק

Un « sous-aspect » du précédent est formé par

Infinitif + האַלטן אין איין  (lire de droite à gauche)

Signification : à la notion de durée s’ajoute l’exclusivité : ne faire que 

Conjugaison : là encore, tous les temps et modes sont possibles :

  • Présent :
Ils ne lisent pas et ils ne se promènent pas, ils ne font que jouer aux cartes.ניט זיי לייענען, ניט זיי שפּאַצירן, זיי האַלטן אין איין שפּילן אין קאָרטן
  • Passé :
Je ne faisais que / j’ai passais mon temps à réparer ce qu’il avait abîmé.איךהאָב געהאַלטן אין איין פֿאַרריכטן וואָס ער האָט קאַליע געמאַכט
  • Futur :
Les vieillards seront assis autour du  poêle et réciteront en permanence les psaumes. די זקינים [סקיינים] וועלן זיצן אַרום דעם אויוון און האַלטן אין איין זאָגן תּהילים [טילים]
  • Conditionnel :
Si tu voulais réussir ton examen, tu ne ferais qu’étudier.אויב דו וואָלסט געוואָלט אויסהאַלטן דעם עקזאַמען, וואָלטסטו געהאַלטן אין איין לערנען
  • Subjonctif :
Il voulait qu’on travaille en permanence, nuit et jour.ער האָט געוואָלט מע זאָל האַלטן אין איין אַרבעטן, טאָג און נאַכט

L’ASPECT D’ACTION IMMINENTE

האַלטן בײַ

Cette séquence auxiliaire sert généralement à construire l’aspect d’action imminente et plus rarement l’aspect de durée d’action exprimant une action en cours.

FORMATION et SIGNIFICATION

Il est formé de trois éléments

  • le verbe האַלטן qui se conjugue à tous les temps (servant d’auxiliaire) 
  • soit la préposition בײַ + l’infinitif du verbe utilisé. 
  • soit בײַם + l’infinitif substantivé

La signification des deux formes est identique.

Il exprime le plus souvent l’aspect d’imminence d’action : une action qui est sur le point de se réaliser.

Le soleil était déjà sur le point de se coucher. די זון האָט שוין געהאַלטן בײַ אונטערגיין
Il était sur le point de se noyerער האָט געהאַלטן בײַם דערטרונקען ווערן

CONJUGAISON ET STRUCTURE 

1. « L’auxiliaire » האַלטן peut être conjugué à tous les temps et modes. Les exemples ci-dessous sont formés avec l’infinitif.

  • Présent :  
Et parce que nous sommes sur le point de partir dans un pays où on parle allemand… (Sholem-Aleykhem)און מחמת [מאַכמעס] מיר האַלטן בײַ אָפּפֿאָרן אין אַזאַ לאַנד, װוּ מע רעדט דײַטש
  • Passé : 
Il était sur le point d’avouer que c’est lui qui avait fait cela.ער האָט געהאַלטן בײַ מודה [מוידע] זײַן זיך אַז דאָס האָט ער געטאָן
  • Futur :    
Et lorsque vous serez sur le point de m’envoyer quelque argent…און אַז איר וועט האָלטן בײַ שיקן מיר עפּעס געלט
  • Conditionnel :   
Si on en était déjà sur le point de terminerj’aurais pu/ je pourrais…אויב מע וואָלט שוין געהאַלטן בײַם ענדיקן, וואָלט איך געקענט
  • Subjonctif :
N’attend pas que la maison soit sur le point de tomber en ruine.וואַרט נישט אַז דאָס הויז זאָל האַלטן בײַם צעפֿאַלן זיך
  • La forme passive est possible :
Le livre est sur le point dêtre brûlé.דאָס בוך האַלט בײַם פֿאַרברענט ווערן

2 . האַלט בײַ  peut être suivi d’un substantif

  1. Soit d’un infinitif substantivé, et il peut être accompagné d’un adjectif décliné au datif neutre (l’infinitif substantivé est toujours neutre)
  • Il est le plus souvent utilisé avec l’article défini בײַם = בײַ דעם 
Nous étions sur le point de nous disputer vraiment.מיר האָבן געהאַלטן בײַם אמתן [ע׳מעסן] צעקריגן זיך
  • Mais il peut aussi être précédé l’article indéfini :
Nous étions sur le point de commencer une véritable dispute.מיר האָבן געהאַלטן בײַ אַן אמתן [ע׳מעסן] צעקריגן זיך
  • Souvent on trouve האַלטן בײַ  dans une phrase impersonnelle dont le sens précis dépend du contexte :
Nous étions / vous étiez / ils / elles étaient sur le point de …עס האָט  געהאַלטן בײַם אמתן [ע׳מעסן] צעקריגן זיך

b) Soit d’un véritable substantif. Le sens est toujours celui de l’imminence mais la traduction peut se faire de différentes manières selon le contexte 

À l’époque, le Tageblat était presqu’à l’agonie. (Almi)דעמאָלט האָט שוין דאָס טאַגעבלאַט געהאַלטן בײַ גסיסה [קסיסע]
Elle n’en est pas encore à envisager un mariage.זי האַלט נאָך נישט בײַ אַ שידוך [שידעך]
Lorsqu’on envisageait sérieusement un mariage on se rendait chez le rabbi. (Yoysef Opatoshu)אַז מען האָט געהאַלטן בײַ אַ שידוך [שידעך] איז מען געפֿאָרן צום רבין
On en était déjà presqu’aux giflesעס האָט שױן כּמעט געהאַלטן בײַ פּעטש
On approchait de la fin. / La fin était proche.עס האָט שוין געהאַלטן בײַם ענד

À noter que grammaticalement le classement de ces exemples dans les aspects pourrait être discuté.

3. האַלטן בײַ peut aussi exprimer une action en cours

Il a alors la même signification que l’aspect de durée d’actionהאַלטן אין, qui exprime une action en train de se dérouler). Dans ce sens, il est le plus souvent employé au présent et au passé.

Un garçon intelligent, qui est encore en train de faire ses études.אַ ייִנגל מיט אַ גוטן קאָפּ, וואָס האַלט נאָך בײַם לערנען
Je suis pour le moment en train de lire les premiers chapitres.איך האַלט דערווײַל בײַם לייענען די ערשטע קאַפּיטלען
Une partie des invités étaient déjà en train de manger.טייל געסט האָבן שוין געהאַלטן בײַם עסן
Les vitriers étaient encore en train de poser des vitres.די גלעזער האָבן נאָך געהאַלטן בײַם אַרײַנשטעלן שויבן

Là encore, dans une phrase impersonnelle, le sens précis dépend du contexte :

Puisqu’on est en train de tambouriner, qu’on continue de le faire. (Ravnitski)אַז מע האַלט בײַ פּויקן לאָז מען שוין ווײַטער פּויקן
Pendant en est à la mise aux enchères des convocations à lire la Torah, ils enchérissent l’un sur l’autre, tous les deux veulent justement le même passage à lire. (Sholem-Aleykhem)אַז עס האַלט בײַ פֿאַרקויפֿן עליות [אַליעס], דינגען זיי זיך, ווילן דווקא [דאַפֿקע] אַן עליה [אַליִע]

Remarque.  Certains adverbes (pour le moment דערווײַל, encore נאָך) indiquent plutôt la durée d’action que son imminence. 

Il est encore en train d’étudier.ער האַלט נאָך בײַם לערנען
Pour l’instant il est en train de lire.דערווײַל האַלט ער בײַם לייענען

L’ASPECT DE DEBUT D’ACTION

דער אַספּעקט פֿון אָנהייביקייט

FORMATION 

Il est formé de deux manières :

1. Soit à l’aide du verbe :

  • נעמען + infinitif
  • Ou : נעמען זיך + infinitif

נעמען sert d’auxiliaire et prend le sens de se mettre à

Selon Yudl Mark, נעמען (זיך) (se mettre à) exprime une action qu’on entreprend sérieusement, avec application ou avec l’intention de la faire pendant une durée prolongée. Comparez :

Il a commencé à travailler. ער האָט אָנגעהויבן אַרבעטן
Il s’est mis à travailler (sérieusement)ער האָט (זיך) גענומען אַרבעטן

2.  soit à l’aide

  • du verbe נעמען זיך  
  • la préposition צו
  • +  l’article défini au datif
  • + substantif ou infinitif substantivé 
Elle se mit au travail.זי האָט (זיך) גענומען צו דער אַרבעט

Il exprime alors une action entreprise avec sérieux, résolution, entrain, « pour de bon » :

Je me suis mis à travailler sept heures par jour l’an dernierאיך האָב גענומען אַרבעטן זיבן שעה אַ טאָג מיט אַ יאָר צוריק
Ce matin je me suis mis au travail (pour de bon) et je l’ai fini en quelques heures.הײַנט אין דער פֿרי האָב איך זיך גענומען צו דער אַרבעט און זי פאַרענדיקט אין עטלעכע שעה [שאָ]

3. Il peut être utilisé à tous les temps (et modes) :

– Présent :

Il se met à jouer du piano.ער נעמט (זיך) שפּילן פּיאַנע

– Passé   :                  

Elle s’est mis à courirזי האָט זיך גענומען לויפֿן

– Futur :

Demain nous nous mettrons à travailler.מאָרגן וולען מיר (זיך) נעמען אַרבעטן

– Subjonctif :

Je ne veux pas qu’il se mette à pleurer.איך וויל נישט אַז ער זאָל (זיך) נעמען וויינען

  – Conditionnel

S’il entendait / avait entendu cela, il se mettrait / serait mis à rire.אויב ער וואָלט דאָס געהערט וואָלט ער גענומען לאַכן

L’ASPECT PONCTUEL

דער אַספּעקט פֿון מיטאַמאָליקייט

Cet aspect exprime une action soudaine, inattendue, rapide, de courte durée.

 FORMATION

Il est formé de trois éléments :

  • un verbe « auxiliaire » געבן ou טאָן  plus rarement d’autres verbes (voir plus loin)
  •  l’article indéfini אַ 
  • le substantif formé par la racine verbale

Remarque : le verbe auxiliaire peut être placé avant ou après le substantif précédé de l’article indéfini  :                                                                                                                                                              

regarderקוקן
jeter un coup d’œilאַ קוק טאָן / אַ קוק געבן
jeter un coup d’œilגעבן אַ קוק / טאָן אַ קוק

1. Le substantif

a) Formation : il est formé à partir de la racine verbale. 

  • Verbes « simples »

il peut toujours être formé à partir de l’infinitif (c’est la majorité des cas)

InfinitifAspect ponctuel
regarderקוקjeter un coup d’œilאַ קוק געבן
אַ קוק טאָן
embrasserקושfaire une biseאַ קוש געבן
אַ קוש טאָן
crierשרײַ|עןpousser un criאַ שרײַ געבן
אַ שרײַ טאָן
volerפֿליִ|עןeffectuer un vol, prendre son envolאַ פֿלי געבן
אַ פֿלי טאָן
caresserגלעטfaire un caresse, passer la main tendrementאַ גלעט געבן
אַ גלעט טאָן
prendreנעמ|עןsaisir, prendre brusquementאַ נעם געבן
אַ נעם טאָן
sifflerפֿײַפֿpousser un sifflementאַ פֿײַף געבן
אַ פֿײַף טאָן

– pour certains de verbes la racine verbale peut se trouver sous 2 formes : celle de l’infinitif ou celle du participe passé des verbes irréguliers

Infinitifsauterשפּרינגען
Aspect ponctuel (dérivé de l’inf.)faire un saut אַ שפּרינג טאָן
אַ שפּרינג געבן
Participe passésautéגעשפּרונגען
Aspect ponctuel (dérivé du part. passé)faire un sautאַ שפּרונג טאָן
אַ שפּרונג געבן
Infinitifjeterוואַרפֿן
Aspect ponctuel (dérivé de l’inf.)jeter (une fois), propulsé אַ וואַרף טאָן
אַ וואַרף געבן
Participe passéjetéגעוואָרפֿן
Aspect ponctuel (dérivé du part. passé)jeter (une fois)אַ וואָרף טאָן
אַ וואָרף געבן
Infinitifmordreבײַסן
Aspect ponctuel (dérivé de l’inf.)mordre (une fois) אַ בײַס טאָן
אַ בײַס געבן
Participe passémorduגעביסן
Aspect ponctuel (dérivé du part. passé)mordre (une fois)אַ ביס טאָן
אַ ביס געבן

Remarque. Deux exceptions : le substantif ne correspond pas à la racine verbale :

Infinitiffouetterשמײַסן
Aspect ponctuel (dérivé de l’inf.)donner un coup de fouet אַ שמײַס טאָן
אַ שמײַס געבן
Participe passéfouettéגעשמיסן
Aspect ponctuel (dérivé du substantif)mordre (une fois)אַ שמיץ טאָן
אַ שמיץ געבן
Infinitifcrierשרײַען
Aspect ponctuel (dérivé de l’inf.)pousser un cri אַ שרײַ טאָן
אַ שרײַ געבן
Participe passécriéגעשריגן
Aspect ponctuel (dérivé du substantif)pousser un criאַ געשרײ טאָן
אַ געשרײ געבן
  • Les verbes « complexes »        

 les verbes à coverbes : le coverbe se détache et se place à la suite du verbe :

Infinitiffinir son repasאָפּעס|ן
Aspect ponctuel finir (rapidement) son repas אַן עס אָפּ טאָן
אַן עס אָפּ געבן
Au présentElle finit le repas à toute vitesseזי גיט אַן עס אָפּ
Au passéElle a fini le repas à toute vitesseזי האָט געגעבן אַן עס אָפּ

Remarque. Quand la racine verbale formant l’aspect ponctuel commence par une voyelle / diphtongue, l’article indéfini prend un נ (nun) : אַן עס אָפּ געבן.

– les verbes pronominaux : 

Le pronom réfléchi זיך se place après la partie conjuguée de l’« auxiliaire »

Infinitifêtre agitéזיך וואַרפֿ|ן
PrésentIl est agitéער וואַרפֿט זיך
PasséIl a été agitéער האָט זיך געוואָרפֿן
Aspect ponctuel sursauter / se jeter זיך אַ וואַרף / וואָרף טאָן
זיך אַ וואַרף / וואָרף געבן
Au présentIl se jette / il sursauteער טוט זיך אַ וואַרף /וואָרף
Au passéIl s’est jeté brusquement / il a sursauté.ער האָט זיך אַ וואַרף / וואָרף געטאָן
ער האָט זיך געטאָן אַ וואַרף / וואָרף

Verbe pronominal avec coverbe :

Infinitifse jeter dansזיך אַרײַנוואַרפֿ|ן
Aspect ponctuel se précipiter dans זיך אַ וואַרף אַרײַן / אַ וואָרף אַרײַן טאָן
זיך אַ וואַרף אַרײַן / אַ וואָרף אַרײַן געבן
Au présentIl se jette brusquement dans la chambre.ער טוט זיך אַ וואַרף אַרײַן אין צימער
Au passéIl s’est jeté brusquement dans la chambre.ער האָט זיך אַ וואַרף אַרײַן געטאָן אין צימער
  • Avec les verbes périphrastiques il est impossible de former l’aspect ponctuel.

b) la racine verbale est considérée dans cet aspect comme un vrai substantif

     – qui est toujours au masculin accusatif : געבן ou טאָן étant suivis d’un complément d’objet direct

     – qui peut être accompagné d’un adjectif décliné à l’accusatif (c’est la déclinaison de l’adjectif qui rend l’accusatif masculin évident).

frapper un grand coupגעבן  אַ שטאַרקן קלאַפּ
טאָן  אַ שטאַרקן קלאַפּ
faire un beau sourireגעבן אַ שיינעם שמייכל
טאָן אַ שיינעם שמייכל

    -qui peut être accompagné de l’article défini à l’accusatif.

דעם פֿרײַנדלעכסטן שמייכל טאָן.   Faire le sourire le plus amical.                      

faire le sourire le plus amicalדעם פֿרײַנדלעכסטן שמייכל טאָן
דעם פֿרײַנדלעכסטן שמייכל געבן
faire la vraie bamboulaדעם אמתן [ע׳מעסן] הוליע טאָן
דעם אמתן [ע׳מעסן] הוליע געבן

    – qui peut être utilisé au diminutif (donnant une forme idiomatique ‘très yiddish’) :

faire un petit sourire rapideטאָן אַ שמיי׳כעלע
געבן אַ שמיי׳כעלע
faire un petit pinçonטאָן אַ קני׳פּעלע
געבן אַ קני׳פּעלע
pousser un petit soupirטאָן אַ זי׳פֿצעלע
געבן אַ זי׳פֿצעלע
lancer une petite piqueטאָן אַ זאָ׳געלע
געבן אַ זאָ׳געלע

Attention. Le diminutif est toujours neutre. Précédé de l’article indéfini, l’adjectif au neutre est dans sa forme de base (non déclinée).

faire un petit sourireטאָן אַ שיין שמייכעלע
faire un petit pinsonגעבן אַ קליין קניפּעלע
pousser un petit soupir tristeגעבן אַן אומעטיק זיפֿצעלע

– à la forme négative : l’article indéfini אַ devient קיין :

Il ne lui a pas fait de sourire. ער האָט ניט קיין שמייכל געטאָן צו אים
Elle n’a pas frappé à la porte.זי האָט ניט קיין קלאַפּ געגעבן אין טיר

2. Les « auxiliaires » טאָן et געבן sont les plus fréquents  

a) Utilisation 

  • Ils sont en général utilisés de façon équivalente
faire un sautאַ שפּרונג טאָן
אַ שפּרונג געבן
faire une biseאַ קוש טאָן
אַ קוש געבן
jeter un coup d’œilאַ קוק טאָן
אַ קוק געבן
avaler son repas en vitesseטאָן אַן עס אָפּ
געבן אַן עס אָפּ
entrer en coup de ventטאָן אַ קום אַרײַן
געבן אַ קום אַרײַן
  • Déclinaison des compléments (exprimant une personne) suivant les 2 « auxiliaires » : 

– Avec le verbe טאָן la personne peut être à l’accusatif ou au datif selon le cas induit par le verbe qui sert à former la racine verbale.

L’objet à l’accusatif
embrasser la femmeקושן די פֿרוי / אַ קוש טאָן די פֿרוי
embrasser l’hommeקושן דעם מאַן / אַ קוש טאָן דעם מאַן
embrasser l’enfantקושן דאָס קינד / אַ קוש טאָן דאָס קינד
il m’a embrassé(e)ער האָט מיך געקושט / ער האָט מיך אַ קוש געטאָן
L’objet au datif
dire à la femmeזאָגן דער פֿרוי / אַ זאָג טאָן דער פֿרוי
dire à l’hommeזאָגן דעם מאַן / אַ זאָג טאָן דעם מאַן
dire à l’enfantזאָגן דעם קינד / אַ זאָג טאָן דעם קינד
il m’a dit(e)ער האָט מיר געזאָגט / ער האָט מיר אַ זאָג געטאָן

Parce que le verbe קושן est transitif donc suivi de l’accusatif alors que זאָגן est suivi du datif pour la personne. 

– Alors qu’avec le verbe געבן  la personne est toujours au datif.

Elle fit une bise à mamanזי האָט אַ קוש געגעבן דער מאַמען
Elle fit une bise à papaזי האָט אַ קוש געגעבן דעם טאַטן
Elle fit une bise à l’enfantזי האָט אַ קוש געגעבן דעם קינד

b) Ordre des mots lors de la conjugaison :

  • Au présent et à l’impératif : l’auxiliaire געבן ou טאָן se conjugue lui-même 

– au présent il doit se trouver en 2e position suivie du substantif verbal en 3e position : 

Je fais une bise à maman et je m’en vais.איך גיב אַ קוש דער מאַמען און גיי אַוועק
Elle avale son repas en vitesse et court au travail.זי גיט אַן עס אָפּ און לויפֿט צו דער אַרבעט

– à l’impératif il se trouve en 1ère position suivie du substantif verbal :

Fais une bise à maman et va-t’en.גיב אַ קוש דער מאַמען און גיי אַוועק
  • Aux autres temps (qui utilisent un auxiliaire dans leur formation) : 

– c’est l’auxiliaire du temps qui se conjugue qui est en 2e position : 

–  l’infinitif ou le participe passé de « l’auxiliaire de l’aspect » et le substantif verbal peuvent avoir deux positions qui ne modifient pas la signification de la phrase, soit en 3e position, soit en 4e :

Passé
j’ai attrapéאיך האָב אַ כאַפּ געטאָן / איך האָב געטאָן אַ כאַפּ
j’ai fait un saut à l’intérieurאיך האָב אַ שפּרונג אַרײַן געטאָן / איך האָב געטאָן אַ שפּרונג אַרײַן
Conditionnel
j’attraperaisאיך וואָלט אַ כאַפּ געטאָן / איך וואָלט געטאָן אַ כאַפּ
je ferais un saut à l’intérieurאיך וואָלט אַ שפּרונג אַרײַן געטאָן / איך וואָלט געטאָן אַ שפּרונג אַרײַן
Futur
j’attraperaiאיך וועל אַ כאַפּ טאָן / איך וועל טאָן אַ כאַפּ
je ferai un saut à l’intérieurאיך וועל אַ שפּרונג אַרײַן טאָן / איך וועל טאָן אַ שפּרונג אַרײַן
Subjonctif
que j’attrapeאיך זאָל אַ כאַפּ טאָן / איך זאָל טאָן אַ כאַפּ
que je fasse un saut à l’intérieurאיך זאָל אַ שפּרונג אַרײַן טאָן / איך זאָל טאָן אַ שפּרונג אַרײַן

c) La forme passive est impossible.

Remarque. D’autres « auxiliaires » sont utilisés :

On peut aussi trouver : דערלאַנגען (donnerassener), כאַפּן (attraper), ou מאַכן (faire) suivis d’une racine verbale :

lancer (paroles)דערלאַנגען אַ זאָג
faire un pas en avantמאַכן אַ טראָט פֿאָרויס

כאַפּן  (attraper, saisir) exprime une action encore plus soudaine, accomplie en vitesse ou à la dérobée ; il ne se combine qu’avec quelques verbes :

faire un brin de causetteכאַפּן אַ שמועס
jeter un coup d’œil furtifכאַפּן אַ קוק

Mais ce sont plus des expressions idiomatiques, qu’une forme de l’aspect ponctuel car leur utilisation avec la racine verbale est limitée. On peut dire :

faire un sautאַ שפּרונג געבן / אַ שפּרונג טאָן

Mais on ne peut dire כאַפּן / דערלאַנגען / מאַכן אַ שפּרונג.

L’ASPECT DE PERMANENCE ET D’EMPHASE

אַספּעקט פֿון באַשטענדיקייט

Cet aspect exprime l’emphase ; il renforce l’intensité ou la durée exprimée par le verbe.

FORMATION 

 Il est formé de deux éléments :

  • le verbe טאָן  qui sert d’auxiliaire et se conjugue à tous les temps et modes
  • + l’infinitif du verbe.

SIGNIFICATION

Il exprime :

  1. La permanence d’une action, son intensité.
On nettoie à fond le khomets, le soleil resplendit, les arbres fleurissentמע טוט אויסראַמען דעם חמץ [כאָמעץ], די זון טוט שײַנען, די ביימער טוען בליִען
Pourquoi soupires-tu et geins-tu en permanence ??וואָס טוסטו נאָר זיפֿצן און קרעכצן
L’homme errait toujours d’un pays à un autre.דער ייִד האָט געטאָן וואַנדערן פֿון איין לאַנד צום אַנדערן

2. Il peut également exprimer l’emphase :

Je porte à votre connaissance que….  / vous fais savoir que…איך טו אײַך מעלדן אַז

CONJUGAISON

Il est employé à tous les temps :

1. aux temps simples, c’est טאָן lui-même qui se conjugue suivi de l’infinitif du verbe employé : 

  • présent :
elle annonce (solennellement) que…זי טוט מעלדן אַז
  •  impératif :                
Annonce !טו מעלדן

2. aux temps composés, l’infinitif du verbe employé suit la partie non conjuguée (participe passé ou infinitif) de l’auxiliaire טאָן :

  • passé
J’ai (instammentdemandéאיך האָב געטאָן בעטן
  • futur
J’annoncerai (solennellement )איך וועל טאָן אָנזאָגן

Cet aspect est caractéristique de la poésie populaire :

Mon cœur ne fait que se languir de toi …צו דיר אָרעם שנײַדערל, טוט מײַן הערצעלע ציִען
Je me suis follement éprise d’un inconnu.איך האָב מיך אין איינעם געטאָן פֿאַרליבן
Pourquoi ne fais-tu que parler aux autres, et moi, tu me fuis toujours.וואָס טוסטו מיט אַנדערע ריידן און פֿון מיר טוסטו זיך אָפּשיידן

 « Dans la langue parlée on le trouve moins souvent qu’il y a quelques générations. Considéré comme archaïque cet aspect n’est pas souvent utilisé. Mais il ne faut pas l’exclure du langage moderne standardisé. Il est tout à fait correct lorsqu’on veut l’utiliser pour des raisons de style ou pour insister sur la constance ou régularité d’une action » (Yudl Mark : Grammaire 1978).

TABLEAU DES ASPECTS

SignificationFormationConjugué

Action Fréquente
Répétition de l’action dans le passé :  
avoir l’habitude de (correspond à l’imparfait du français)

Infinitif du verbe + פֿלעגן

Seulement  au présent


Durée d’Action
Action qui dure 
être en train de
Action qui dure mais est unique 
ne faire que
Infinitif du verbe +  האַלטן אין
האַלטן אין איין + אינפֿיניטיוו


Tous les temps
Action Imminenteêtre sur le point האַלטן בײַ +infinitif du verbe
האַלטן בײַם +  substantif

Tous les temps
Début d’actionse mettre àנעמען (זיך)  +infinitifTous les temps
PonctuelAction soudaine, brève (pas d’aspect équivalent en français correspond souvent au passé simple)racine verbale de l’infinitif du participe passée 
געבן / טאָן אַ

Tous les temps



Permanence et Emphase

Renforce l’intensité ou la durée de l’action

טאָן + infinitif

Tous le temps

PERFECTIF / IMPERFECTIF

GÉNÉRALITÉS  

Notions d’aspect perfectif et imperfectif 

Les aspects perfectif et imperfectif expriment l’action d’un verbe sous 2 angles différents :

1. L’imperfectif

Il traduit l’idée générale de l’action. L’action est considérée dans son développement, son déroulement et sa durée, ou dans sa répétition. Le processus est réalisé dès qu’il a débuté. Il ne donne aucune indication sur son résultat, sa fin.

 Par exemple le procès de marcher, de chanter est réalisé dès qu’il a été entamé même si la marche est interrompue au bout de quelques pas, et le chant au bout de quelques notes. 

2. Le perfectif par contre indique que le processus a été réalisé, qu’il est arrivé à son terme. Il exprime une action unique qui a été accomplie jusqu’au bout, jusqu’à l’obtention du résultat visé.

Par exemple pour « trouver», l’action ira jusqu’au bout, si non l’objet n’aura pas été trouvé, l’action n’aura pas abouti et pour « entrer dans une maison », l’action n’aura pas eu lieu si elle est interrompue.

On peut ainsi « opposer » :

Perfectifnaître mourirentrer sortirs’asseoir
se lever
trouver perdrerassasierinterrompre finir
Imperfectifvivre respireraller  marcherêtre couché être assischercherboire mangerconstruire

EN FRANÇAIS

En français, il n’existe pas de forme grammaticale particulière pour distinguer le perfectif de l’imperfectif. Le même verbe peut être perfectif ou imperfectif :

1. selon le contexte. Ainsi lorsqu’on dit :

L’enfant tombe, le verbe est perfectif car si l’action ne s’est pas déroulée jusqu’au bout l’enfant n’est pas tombé. Alors que la pluie tombe, il est imperfectif car la pluie peut s’arrêter n’importe quand.

De même mourir est perfectif et mourir d’amour imperfectif.

2. Selon l’aspect. 

L’aspect terminatif : formé par les verbes finir /terminer/ cesser / …. de + infinitif rend perfectif un verbe imperfectif. Par exemple :

Je mange est imperfectif et j’ai fini de manger est perfectif. 

3. Selon le temps grammatical.

L’imparfait traduit en français une action qui se déroule ou qui se répète (donc imperfectif) alors que le passé simple et le passé composé indiquent que l’action est finie (aspect perfectif). Exemple :

Il mangeait des fruits tous les jours / il mangea (ou il a mangé) un fruit hier soir.

4. Selon des précisions complémentaires qui indiquent que l’action a été menée à son terme : 

  • par des adverbes de manière, (complètement, entièrement, de bout en bout…) 
  • des précisions portant sur le COD.

Boire un verre d’eau est imperfectif, alors que boire toute l’eau du verre (il a vidé complètement le verre) est perfectif.

Ainsi avant d’utiliser un verbe en yiddish, le francophone devrait se poser la question : l’action est-elle « perfective » ou « imperfective » ? Doit-il utiliser le même verbe pour exprimer que Moyshe a bu de l’eau ou que Moyshe a bu toute l’eau du verre, qu’il a vidé un verre plein d’eau ?

EN YIDDISH

 L’adjonction d’un coverbe ou d’un préfixe peut transformer un verbe imperfectif en verbe perfectif. 

1. Parmi ces particules :

Les coverbes : אויס-, אויפֿ -, אָנ -, אָפּ -, דורכ –et les préfixes verbaux : צע -, פֿאַר– précisent que l’action a été menée jusqu’au bout.

  אײַנ– / צע–  זיך traduit un début d’action

דער – précise lui aussi que l’action a été menée jusqu’au boutou qu’une action  interrompue se complète.      

a) quelques exemples avec des coverbes :

  • précisant que l’action a été menée jusqu’au bout, que le résultat recherché a été atteint :
    אויס :
boireטרינקען / אויסטרינקען
boire un verre d’eauטרינקען  אַ גלאָז וואַסער
 […] alors il lui raconta quelle sorte de vin c’était, combien il coutait et quels nobles buvaient ici ce vin. (Sholem-Aleykhem)האָט ער אים דערציילט, וואָס פֿאַר אַ ווײַן דאָס איז, וויפֿל ער קאָסט און וועלכע פּריצים טרינקען דאָ אַזאַ ווײַן
boire toute l’eau du verreאויסטרינקען אַ גלאָז וואַסער
Leur vin d’Israël a une sorte de pouvoir, que dès qu’on vide le premier verre, on devient aussitôt volubile et on se sent pompette. (Sholem-Aleykhem)–זייער ארץ־ישׂראל־ווײַן [ערעץ־ייִסראָעל] האָט אין זיך עפּעס אַ מין כּוח [קויעך], אַז זאָל מען אויסטרינקען דאָס ערשטע גלעזל, אַזוי ווערט מען באַלד באַרעדעוודיק און מע פֿילט זיך עפּעס בגילופֿין [בעגילופֿן]
chaulerקאַלכן
chauler toute la surfaceאויסקאַלכן
verserגיסן
déverser tout le liquideאויסגיסן

אויפֿ – : 

mangerעסן
tout mangerאויפֿעסן
faireטאָן
mener à bien, accomplirאויפֿטאָן

אָן – :  

verserגיסן
remplir de liquideאָנגיסן

אָפּ – :  

travaillerאַרבעטן
finir le travailאָפּאַרבעטן
cuireקאָכן
faire cuire (jusqu’au bout)אָפּקאָכן

דורכ – : 

lireלייענען
lire complètement , de bout en boutדורכלייענען
  • traduisant le début d’une action :

אײַנ – :

dormirשלאָפֿן
s’endormirאײַנשלאָפֿן
mordreבײַסן
entamer en mordantאײַנבײַסן

b) quelques exemples avec des préfixes :

באַ – :

creuserגראָבן
enterrerבאַגראָבן

דער – : précise qu’une action a été menée jusqu’au bout

marcherגיין
parvenir à piedדערגיין
voyagerפֿאָרן
parvenir en voitureדערפֿאָרן
direזאָגן
exprimer complètementדערזאָגן
parlerרעדן
parvenir à un accord en parlantדעררעדן זיך

דער  :  précise qu’on complète une actiointerrompue ou proche de la fin 

faire cuire au fourבאַקן
compléter la cuissonדערבאַקן

Utilisé souvent à la forme négative exprime que l’action a été interrompue

boireטרינקען
ne pas finir son verreניט דערטרינקען
mangerעסן
ne pas manger à sa finניט דערעסן
direזאָגן
ne pas finir sa phraseניט דערזאָגן

פֿאַר – :  

brûlerברענען
Les moteurs brûlent de l’essenceמאָטאָרן ברענען נאַפֿט
réduire en cendres פֿאַרברענען
Il brûle tous les papiersער פֿאַרברענט אַלע פּאַפּירן

צע –  : 

mâcherקײַען
bien mâcherצעקײַען
labourerאַקערן
labourer de bout en boutצעאַקערן
frapper, battreקלאַפּן
casser en morceauxצעקלאַפּן
jeter, lancerוואַרפֿן
éparpillerצעוואַרפֿן

צע –  זיך :   

pleurerוויינען
fondre en larmes צעוויינען  זיך
crierשרײַען
se mettre à crierצעשרײַען  זיך

Les exemples ci-dessus sont rassemblés dans les tableaux suivants :

PerfectifImperfectif
אויסטרינקען אַ גלאָז וואַסער  boire toute l’eau du verre אויסגיסן déverser tout le liquide
אויסקאַלכן די וואַנט chauler tout le mur
טרינקען boire
 גיסן verser ( liquide)
קאַלכן chauler
אויס
אויפֿעסן דעם קוכן manger tout le gâteau
 אויפֿטאָן mener à bien, réaliser
עסן manger
 טאָן faire
אויפֿ
אָנגיסן אַ גלאָז ווײַן remplir un verre de vin
אָנמאַכן provoquer, produire en grande quantité     
גיסן verser
מאַכן faire  
אָנ
אָפּאַרבעטן finir de travailler
אָפּקאָכן faire cuire (jusqu’au bout)
אַרבעטן travailler
קאָכן cuire     
אָפּ
דורכלייענען lire en entier   לייענען lireדורכ
אײַנשלאָפֿן s’endormir (début d’action)
אײַנבײַסן entamer en mordant 
שלאָפֿן dormir
בײַסן mordre 
אײַנ
באַגראָבן enterrer   גראָבן creuserבאַ
דערגיין parvenir à pied
דערפֿאָרן parvenir en voiture
דערזאָגן exprimer complètement
דערבאַקן compléter la cuisson          
גיין marcher
פֿאָרן  voyager
זאָגן  dire
באַקן cuire au four
דער
פֿאַרברענען : ער פֿאַרברענט אַלע פּאַפּירן 
Il brûle touts les papiers                                       
ברענען : מאָטאָרן ברענען נאַפֿט
les moteurs brulent l’essence 
פֿאַר
צעקײַען  bien tout mâcher            צעאַקערן    labourer de bout en bout צעקלאַפּן   casser en morceaux    קײַען  mâcher
אַקערן labourer
קלאַפּן battre   
צע
 צעשרײַען  זיך se mettre à crier
 צעוויינע  זיך  fondre en larmes   
  שרײַען crier                         וויינען  pleurer                צע – זיך

c) un même verbe imperfectif peut recevoir plusieurs coverbes ou préfixes qui le rendent perfectifs (avec des sens divers). Exemple :     

verser (liquide)גיסן
verser (à boire)אײַנגיסן
vider un récipient contenant un liquideאויסגיסן
verser un liquide dans un récipientאַרײַנגיסן
remplir de liquideאָנגיסן
déverser, jeter un liquideאַרויסגיסן
déverser une partie du liquideאָפּגיסן
arroserבאַגיסן
répandre un liquide , obturer en versant un liquideפֿאַרגיסן
ajouter du liquideדערגיסן
déverser, répartir dans récipients plus petitsצעגיסן

Remarque. Les coverbes et les préfixes ont de nombreuses significations (voir les chapitres correspondants). N’ont été cités ici que quelques exemples montrant que plusieurs particules liées à certains verbes peuvent rendre perfectif un verbe imperfectif.

2. Le verbe perfectif exprime une action unique qui est allée à son terme. Il induit en général un complément d’objet direct (COD) lorsque le verbe est transitif. Ce COD est le résultat de l’action portée par le verbe (un verbe transitif peut avoir un complément d’objet direct : manger, boire, lire ; un verbe intransitif ne peut avoir de COD : aller, s’endormir).

a) Le verbe imperfectif 

– peut être employé absolument (= sans COD) exprimant alors le sens général du verbe :

J’ai mangéאיך האָב געגעסן
J’ai buאיך האָב געטרונקען
J’ai luאיך האָב געלייענט

-mais il peut aussi avoir comme COD un partitif ou un indéfini :

J’ai mangé du painאיך האָב געגעסן ברויט
J’ai bu du vinאיך האָב געטרונקען ווײַן
J’ai lu des livresאיך האָב געלייענט ביכער

– peut exprimer la durée par un adverbe

Elle a travaillé toute la journée.זי האָט געאַרבעט אַ גאַנצן טאָג

Dans tous les cas on ne sait pas si l’action est allé jusqu’à son terme : si j’ai fini de tout manger, de tout boire, de lire tous les livres…

b) Le verbe perfectif 

  • Ne peut être utilisé seul ou avec un COD indéterminé

– ne peut être utilisé seul : איך האָב אויפֿגעגעסן, אויסגעטרונקען, דורכגעלייענט (“J’ai mangé tout le… / bu tout le…. / lu de bout en bout…“) l’information est incomplète sans complément

  • Ne peut être utilisé avec un COD, exprimant l’ensemble d’une matière, ou un objet indéterminé (partitif ou indéfini) : איך האָב אויפֿגעגעסן ברויט, אויסגעטרונקען ווײַן, דורכגעלייענט ביכער (“J’ai complètement mangé du pain, bu du vin, lu de bout en bout des livres“).

Remarque : Néanmoins dans certains cas lorsque le contexte « limite » le caractère indéterminé du COD, l’article indéfini peut être utilisé :

J’ai lu aujourd’hui tout un livreאיך האָב הײַנט דורכגעלייענט אַ בוך

Il s’agit là d’un livre précis mais le locuteur ne donne pas de précision concernant ce livre.

  • C’est en général le COD déterminé, résultat d’une action précise ayant abouti, qui s’impose (avec l’article défini le plus souvent, plus rarement indéfini) :
J’ai mangé (tout) le gâteauאיך האָב אויפֿגעגעסן דעם קוכן
J’ai bu (toute) une bouteille de vinאיך האָב אויסגעטרונקען אַ פֿלאַש ווײַן
J’ai lu livre le Mendele (en entier)איך האָב דורכגעלייענט מענדעלעס בוך
  • Mais il peut être utilisé seul (sans COD):

– lorsqu’il s’agit d’un verbe intransitif

Je suis entré(e) dans la chambreאיך בין אַרײַנגעגאַנגן אין צימער
Elle est allée jusqu’au bout du cheminזי איז דערגאַנגען ביזן סוף [סאָף] וועג
J’ai marché, marché, et à la fin j’ai abouti (au but fixé).איך בין געגאַנגען, געגאַנגען, און צום סוף [סאָף] בין איך דערגאַנגען

– mais aussi avec certains verbes transitifs « dont l’objet est implicitement compris dans l’action, de telle sorte qu’on n’est pas obligé de l’exprimer »  (Yitskhok Niborski). Voici quelques exemples : 

allumerפֿאַררייכערן  
J’ai allumé (de quoi fumer : cigarette, pipe..)איך האָב פֿאַררייכערט

Ce verbe peut rester sans COD car la seule précision qui manque est : ai-je allumé une cigarette ou une pipe ?

terminer de prierאָפּדאַווענען 
 Il a terminé de prierער האָט אָפּגעדאַוונט

On peut se contenter de cette information sans préciser quelle prière a été terminée.

terminer le repasאָפּעסן
Nous avons terminé le repasמיר האָבן אָפּגעגעסן

אָפּעסן signifie terminer un repas, quelle que soit son importance. Le locuteur n’est pas tenu de préciser de quel repas il s’agit. Mais אויפֿעסן qui signifie finir de manger peut avoir divers COD. Il faut alors préciser ce qu’on a fini de manger.

tout boireאויסטרינקען 
Il buvait tous les soirs toute une bouteille de vin.ער פֿלעגט אויסטרינקען יעדן אָוונט אַ פֿלעשל ווײַן 

ער פֿלעגט אויסטרינקען יעדן אָוונט (Tous les soirs il buvait la totalité), serait une phrase incomplète. La phrase doit avoir un COD Mais אויסטרינקען  a aussi le sens de prendre un (petit) verre. On n’a pas besoin alors de COD :

Tous les soirs il prenait au bistrot un (petit) verre jusqu’à être complètement saoul.יעדן אָוונט פֿלעגט ער אויסטרינקען אין שענק ביז ער האָט זיך גוט אָנגעשיכּורט [אָנגעשיקערט]

3. Perfectif/Imperfectif et les autres aspects.

Nous avons vu que les autres aspects précisaient l’aspect perfectif ou imperfectif d’un verbe selon qu’ils traduisaient le déroulement de l’action dans la durée ou bien son début ou son aboutissement, son caractère bref ou soudain. 

a) L’aspect terminatif : nous avons vu qu’il rendait perfectif un verbe imperfectif. 

Ainsi j’ai fini de…  peut être rendu en yiddish par un verbe “terminer” suivi d’un infinitif, mais aussi directement par le perfectif du verbe :

j’ai fini de manger איך האָב געענדיק עסן
j’ai fini de mangerאיך האָב אָפּגעגעסן

Remarque. Il existe certes une différence entre les deux expressions :

j’ai fini de manger (ne précise pas ce que j’ai fini de manger)איך האָב געענדיק עסן
J’ai fini le repasאיך האָב אָפּגעגעסן

Mais dans les deux cas, le verbe manger (imperfectif) est devenu perfectif.

b) L’aspect d’action fréquente (construit avec פֿלעגן  + infinitif) exprime la répétition d’un procès. Employé avec un verbe perfectif il traduit la répétition d’une action précise menée chaque fois à son terme. Comparez :

Il buvaitער פֿלעגט טרינקען
Il buvait du vinער פֿלעגט טרינקען ווײַן
Il buvait beaucoupער פֿלעגט טרינקען אַ סך
Il vidait une bouteille de vin entière tous les dimanches.ער פֿלעגט אויסטרינקען אַ גאַנצע פֿלאַש ווײַן יעדן זונטיק

c) L’aspect de durée d’action (construit avec האַלטן אין  + infinitif) exprime une action en train de se dérouler. Le perfectif indique que l’action sera menée jusqu’à son terme. Comparez :

Il était en train de boire / de boire du vin quand nous sommes entrés.ער האָט געהאַלטן אין טרינקען / אין טרינקען ווײַן ווען מיר זײַנען אַרײַנגעקומען
Il était en train de vider une bouteille de vin quand nous sommes entrés.ער האָט געהאַלטן אין אויסטרינקען אַ פֿלאַש ווײַן ווען מיר זײַנען אַרײַנגעקומען
Elle était en train de lire un livreזי האָט געהאַלטן אין לייענען אַ בוך
Elle était en train de lire le livre (avec l’intention de le lire jusqu’au bout).זי האָט געהאַלטן אין דורכלייענען דאָס בוך

d)  L’aspect de début d’action, construit avec נעמען (זיך) + infinitif. Le perfectif indique l’intention de mener l’action à son terme. Comparez : 

Nous nous mîmes à chauler le mur.מיר האָבן (זיך) גענומען קאַלכן די וואַנט
Nous nous mimons à chauler tout le mur.מיר האָבן גענומען אויסקאַלכן די וואַנט

e) L’aspect ponctuel, construit avec les « auxiliaires געבן / טאָן אַ + radical verbale, exprime une action soudaine et brève menée à son terme (correspondant au passé simple en français). Il est donc perfectif. Comparez :

Il regardait l’enfant et pensait….ער האָט געקוקט אויפֿן קינד און געטראַכט
Il regarda (jeta un coup d’œil sur) l’enfant et pensa…ער האָט אַ קוק געגעבן אויפֿן קינד און אַ טראַכט געטאָן

4. Les aspects et l’expression des temps du verbe français.  C’est au passé que l’opposition perfectif/imperfectif est apparente. 

a) l’imparfaitfrançais, exprimant un procès en cours qui n’a pas abouti ou qui se répète, est exprimé en yiddish : 

  • par l’aspect imperfectif du verbe :
Il lisait le livre tous les soirs.ער האָט געלייענט דאָס בוך יעדן אָוונט
Elle regardait le coucher du soleil.זי האָט געקוקט אויפֿן זון־אונטערגאַנג
  • par l’aspect d’action fréquente :
Il venait (avait l’habitude de venirtous les dimanches.ער פֿלעגט קומען יעדן זונטיק
  • par l’aspect de durée d’action :
Elle était en train de chanter lorsque….זי האָט געהאַלטן אין זינגען ווען

b) alors que le passé simple ou le passé composé traduisant un procès fini, est exprimé en yiddish :

  • par l’aspect perfectif :  
Il lut / a lu (tout) le livre ce matin.ער האָט איבערגעלייענט דאָס בוך חײַנט אין דער פֿרי
  • par l’aspect ponctuel :
 Il jeta un coup d’œil sur la grand-mère.ער האָט אַ קוק געטאָן אויף דער באָבען

En conclusion : il existe en yiddish une forme grammaticale du verbe (par adjonction d’un coverbe ou d’un préfixe) qui transforme un verbe imperfectif en verbe perfectif. Cette modification est rendue en français soit par le contexte, soit par le temps grammatical, soit par des renseignements complémentaires précisant la manière dont l’action s’est déroulée.

Tableau récapitulatif

Répétition d’une action dans le passé (correspond à l’imparfait en français) : avoir l’habitude deפֿלעגן + Infinitif du verbeAuxiliaire פֿלעגן conjugué seulement au présent
Action qui dure : être en train deהאַלטן אין + Infinitif du verbeAuxiliaire האַלטן conjugué à tous les temps
Action qui dure mais est unique : ne faire queהאַלטן אין איין + Infinitif du verbeAuxiliaire האַלטן conjugué à tous les temps
Exprime l’imminence d’une action : être sur le point deהאַלטן בײַ + Infinitif du verbe
//
האַלטן בײַם + Infinitif substantivé
Auxiliaire האַלטן conjugué à tous les temps
Action qui débute : se mettre àנעמען (זיך) + Infinitif du verbe
//
נעמען זיך צו + substantif
Auxiliaire נעמען conjugué à tous les temps
Action soudaine, brèveאַ + racine verbale de l’infinitif ou du participe passé (+ coverbe) + טאָן
//
אַ + racine verbale de l’infinitif ou du participe passé (+ coverbe) + געבן
Auxiliaire טאָן / טון ou געבן conjugué à tous les temps

← Verbes complexes