ATTENTION, CETTE PAGE EST EN COURS DE CONSTRUCTION !
LES PRONOMS RELATIFS
- Introduction
- Les pronoms relatifs les plus courants
- Autres pronoms relatifs
- Tableaux des pronoms relatifs
Introduction
Définitions
1. les pronoms relatifs sont des mots servant à établir une relation, un lien entre un nom ou un pronom (l’antécédent) qu’ils représentent et une proposition relative. Il relie donc une proposition relative à une proposition principale (Robert).
Deux phrases simples | L’étudiant est assis dans la bibliothèque. Il s’appelle Ber | דער סטודענט זיצט אין ביבליאָטעק. ער הייסט בער |
Phrase complexe avec un pronom relatif | L’étudiant qui est assis dans la bibliothèque s’appelle Ber. | דער סטודענט וואָס זיצט אין ביבליאָטעק הייסט בער |
Deux phrases simples | Je connais cette femme. Tu la vois dans la bibliothèque. | איך קען די פֿרוי. דו זעסט זי אין ביבליאָטעק |
Phrase complexe avec un pronom relatif | Je connais cette femme que tu vois dans la bibliothèque. | איך קען די פֿרוי וואָס דו זעסט אין ביבליאָטעק |
Deux phrases simples | C’est mon ami. Je lui envoie des livres | דאָס איז מײַן פֿרײַנד. איך שיק אים ביכער |
Phrase complexe avec un pronom relatif | C’est mon ami auquel j’envoie des livres. | דאָס איז מײַן פֿרײַנד וואָס איך שיק אים ביכער |
2. La proposition relative est une proposition introduite par un pronom relatif.
Remarque. « À la différence de la conjonction de subordination (qui introduit aussi une proposition), le pronom relatif :
- a une fonction dans cette proposition (sujet, compléments, parfois attribut)
- a un genre, un nombre, une personne. » (Grévisse p. 1075)
La fonction du pronom relatif
Elle est variable :
1. Je vois l’homme qui est assis dans la bibliothèque.
2. Je vois l’homme que tu aimes.
3. Je vois l’homme à qui tu parles.
4. Je vois l’homme dont les yeux sont bleus.
Dans ces 4 exemples qui, que, à qui, dont sont des pronoms relatifs mis à la place de (=ayant pour antécédent) l’homme. Sa fonction varie dans la 2e proposition (la relative).
Qui est sujet dans la 1ère phrase : qui est assis.
Que est complément d’objet direct dans la 2e : que tu aimes.
À qui est complément d’objet indirect dans la 3e : à qui tu parles.
Dont est complément de nom exprimant la possession dans la 4e : dont les yeux sont bleus.
L’antécédent du pronom relatif
L’antécédent (en gras) du pronom relatif peut être :
1. un nom :
L’étudiant qui est assis dans la bibliothèque s’appelle Berl. | דער סטודענט וואָס זיצט אין ביבליאָטעק הייסט בערל |
2. un pronom démonstratif (celui) :
Celui qui est assis dans la bibliothèque s’appelle Berl. | דער וואָס זיצט אין ביבליאָטעק הייסט בערל |
3. un pronom personnel sujet :
Toi qui connais les mathématiques, tu m’expliqueras. | דו, וואָס דו קענסט מאַטעמאַטיק, וועסט מיר דערקלערן |
4. il peut avoir un sens indéterminé (pronoms indéfinis : ce, rien, chose..)
Je comprends ce que tu dis. | איך פֿאַרשטיי דאָס וואָס דו זאָגסט |
Tout ce que je trouve dans la rue, je le mets dans la poche. | אַלץ וואָס איך געפין אין גאַס, לייג איך אין קעשענע |
5. Il peut être sous-entendu, ce qui donne au pronom relatif un sens indéterminé et possède un sens de généralité (souvent utilisé dans les proverbes).
Le pronom relatif וואָס (unité zéro dans la phrase lorsqu’il n’est pas sujet) est alors précédé d’un pronom sous-entendu דאָס et suivi par le sujet, en 1ère position et de la proposition relative :
La suite de la phrase | 2e place | 1ère place | Unité 0 | |
Ce que l’homme cherche, il le trouve. | געפֿינט ער | ,זוכט | דער מענטש | [דאָס] וואָס |
Ce que fait Yosl, je le ferai aussi. | וועל איך אויך טאָן | ,טוט | יאָסל | [דאָס] וואָס |
Ce qui est bon pour Berl est bon pour Shmerl. | גוט, איז פֿאַר שמערלען גוט | איז | פֿאַר בערלען | [דאָס] וואָס |
Ce qui arrivera au peuple d’Israël, arrivera à Monsieur Israël. | זײַן, וועט זײַן מיט ר׳ ישׂראל [רעב ייִסראָעל] | וועט | מיט כּלל ישׂראל [קלאַל ייִסראָעל] | [דאָס] וואָס |
Il peut également être suivi par la « particule explétive » (ou « faux sujet ») עס permettant au verbe d’être à la 2ère place et le vrai sujet est en 3e position.
Le reste de la phrase | 2e place | 1ère place | Unité 0 | |
Ce que fait Yosl, je le ferai aussi. | יאָסל, וועל איך אויך טאָן | טוט | עס | [דאָס] וואָס |
Ce qui est bon pour Berl est bon pour Shmerl. | גוט פֿאַר בערלען, איז גוט פֿאַר שמערלען | איז | עס | [דאָס] וואָס |
Ce qui arrivera au peuple d’Israël, arrivera à Monsieur Israël. | זײַן מיט כּלל [קלאַל] ישׂראל [ייִסראָעל], וועט זײַן מיט ר’ ישׂראל [רעב ייִסראָעל] | וועט | עס | [דאָס] וואָס |
Remarque. Mais l’antécédent sous-entendu peut être aussi dans une phrase habituelle.
Ce que tu feras je le ferai aussi. | [דאָס] וואָס דו וועסט טאָן, וועל איך אויך טאָן |
(Là) où tu habiteras, habiteront aussi tes enfants. | [דאָרט] וווּ דו וועסט וווינען, וועלן דײַנע קינדער אויך וווינען |
Les pronoms relatifs les plus courants
Les pronoms relatifs sont le plus souvent exprimés à l’aide de 3 pronoms : ווער, וועלכער, וואָס
Le pronom relatif וואָס
- est invariable et n’est jamais accentué
- peut désigner des êtres animés ou des choses
- peut remplacer un nom sujet ou complément d’objet direct à lui seul
- peut remplacer un nom au datif, avec la présence d’un pronom personnel au datif (rappelant l’antécédent)
- peut remplacer un complément de nom exprimant une possession :
Le pronom relatif sujet (qui, ce qui).
a) Le pronom relatif sujet compte comme unité syntaxique et doit donc être suivi du verbe conjugué (l’antécédent est souligné).
Le reste de la phrase | 2e place | 1ère place de la proposition relative | Début de la proposition principale | |
L’homme qui est assis dans la bibliothèque vient de New York. | אין ביבליאָטעק קומט פֿון ניו־יאָרק | זיצט | וואָס | דער מאַן |
Exemples (l’antécédent du pronom relatif est souligné) :
Je vois la femme qui est assise dans la bibliothèque. | איך זע די פֿרוי וואָס זיצט אין ביבליאָטעק |
Celui qui est assis dans la bibliothèque vient de New York. | דער וואָס זיצט אין ביבליאָטעק קומט פֿון ניו־יאָרק |
Celui qui va à la guerre doit savoir supporter (sentir) la poudre (Proverbe). | דער וואָס גייט אין מלחמה ( מילכאָמע) מוז קענען פּולווער שמעקן |
b) Dans la langue parlée, et même écrite, on peut trouver dans la proposition relative un pronom personnel sujet (placé après le pronom relatif) se rapportant à (rappelant) l’antécédent (ce qui est impossible en français.)
Le pronom וואָס ne compte plus comme unité syntaxique et devient une unité zéro. Il sera donc suivi du sujet ou d’un autre élément (place 1) puis du verbe (place 2).
- le sujet suit le pronom relatif :
Le reste de la phrase | 2e place | 1ère place de la proposition relative | Unité 0 de la proposition relative | Début de la proposition principale | |
La femme qui habite ici est une bonne peintre. | דאָ איז אַ גוטע מאָ׳לערין | וווינט | זי | וואָס | די פֿרוי |
Exemples :
Visiblement un homme qui vient de l’étranger. (Mani Leyb) | קענטיק אַ מענטש וואָס ער קומט פֿון דער פֿרעמד |
Toi qui connais si bien toute la famille. | דו, וואָס דו קענסט אַזוי גוט די גאַנצע משפּחה |
- un autre élément suit le pronom relatif (le sujet est alors après le verbe) :
Le reste de la phrase | 2e place | 1ère place de la proposition relative | Unité 0 de la proposition relative | Début de la proposition principale | |
La femme qui habite ici est une bonne peintre. | זי, איז אַ גוטע מאָ׳לערין | וווינט | דאָ | וואָס | די פֿרוי |
Cet enfant qui chez lui se conduit en sauvage, est un ange à l’extérieur. | עס, איז אין דער פֿרעמד אַ מלאך [מאַלעך] | ווילדעוועט | אין דער היים | וואָס | דאָס קינד |
2. Le pronom relatif complément d’objet direct (que, quoi)
Le pronom complément est une unité zéro et sera donc suivi du sujet.
Le pronom personnel complément rappelant l’antécédent (entre parenthèses et en gras) peut être ou non présent dans la relative :
Je vois l’homme que tu détestes. | איך זע דעם מאַן וואָס דו האָסט (אים) פֿײַנט |
C’est le jeune homme qu’elle aime | דאָס איז דער יונגער־מאַן וואָס זי האָט (אים) ליב |
L’antécédent neutre דאָס, qui représente un objet indéterminé peut être omis :
Ce que vous avez demandé, vous l’obtiendrez. | [דאָס] וואָס איר האָט געבעטן, וועט איר באַקומען |
3. Le pronom relatif complément d’objet indirect ou circonstanciel (dont, au sujet duquel, par lequel, auquel, à qui…) est unité zéro et sera donc suivi du sujet ou d’une autre unité syntaxique en 1ère place.
a) Le pronom personnel complément rappelant l’antécédent est en général présent dans les textes écrits. Il est toujours au datif :
- qu’il s’agisse d’un verbe commandant le datif (sans préposition), le pronom personnel (au datif) s’accorde en genre et en nombre avec l’antécédent qu’il rappelle.
L’homme à qui j’ai montré le livre. | דער מאַן וואָס איך האָב אים געוויזן דאָס בוך |
La femme à qui j’ai raconté toute l’histoire. | די פֿרוי וואָס איך האָב איר דערציילט די גאַנצע מעשׂה [מײַסע] |
Les enfants à qui il a donné les petits gâteaux. | די קינדער וואָס ער האָט זיי געגעבן די קיכעלעך |
- ou qu’il s’agisse d’un verbe utilisé avec une préposition :
J’ai vu l’homme avec lequel tu as parlé hier. | איך האָב געזען דעם מאַן וואָס דו האָסט גערעדט מיט אים נעכטן |
J’ai rencontré la femme dont tu demandes des nouvelles. | איך האָב געטראָפֿן די פֿרוי וואָס דו פֿרעגסט זיך נאָך אויף איר |
Le livre dont tout le monde parle est intéressant. | דאָס בוך וואָס אַלע רעדן וועגן אים איז אינטערעסאַנט |
Il se souvenait du divorce et de la nouvelle situation dans laquelle Mirl commençait à se trouver maintenant. (Dovid Bergelson) | ער האָט געדענקט דעם גט [געט] מיט אָט דער נײַער לאַגע, וואָס אין איר הייבט מירל איצט אָן זיך צו געפֿינען |
b) Place respective de la préposition et du pronom relatif
- La préposition ne peut précéder וואָס dans une phrase énonciative habituelle (à l’inverse du français), sauf dans la langue parlée.
J’ai vu l’homme avec lequel tu as parlé hier. | איך האָב געזען דעם מאַן וואָס מיט אים האָסטו גערעדט נעכטן |
Le livre dont (au sujet duquel) tout le monde parle est intéressant. | דאָס בוך, וואָס וועגן אים רעדן אַלע, איז אינטערעסאַנט |
- Mais la préposition précède le relatif lorsque l’antécédent est indéterminé ( אין וואָס / אויף וואָס/ פֿון וואָס /קעגן וואָס), exprimé ou non (ce, rien, chose), implicite (quoi) ou bien est représenté par l’ensemble de la proposition principale (ce dont).
J’ai enfin compris en quoi consistait son métier. | איך האָב ענדלעך פֿאַרשטאַנען אין וואָס עס באַשטייט זײַן פֿאַך |
Il n’y avait pas là-bas de quoi vivre. | דאָרטן איז נישט געווען פֿון וואָס צו לעבן |
Elle remarqua (ce) sur quoi il était allongé. | זי האָט באַמערקט אויף וואָס ער איז געלעגן |
Il avait oublié ce dont il s’était moqué. | ער האָט פֿאַרגעסן (דאָס) פֿון וואָס ער האָט געהאַט אָפּגעלאַכט |
- En fait dans la langue parlée, la règle énoncée est souvent non appliquée :
Il disait des bêtises qu’il (sur quoi) regrettait aussitôt. | ער פֿלעגט זאָגן נאַרישקייטן אויף וואָס ער האָט גלײַך חרטה [כאַראָטע] געהאַט |
Voici la corde avec laquelle il a été attaché. | אָט ליגט די שטריק מיט וואָס מע האָט אים געבונדן / די שטריק וואָס מיט איר האָט מען אים געבונדן |
c) Place respective du verbe et du sujet dans la proposition relative.
Le pronom relatif וואָס est un mot zéro (voir chapitre « Ordre des mots dans la phrase ») la place qui le suit est la place 1 :
- lorsque l’unité syntaxique formée par la préposition + le pronom de rappel suit le pronom relatif וואָס, elle occupe la place 1 et sera suivie du verbe conjugué (place 2) ; le sujet suit alors le verbe (place 3)
3e place + le reste de la phrase | 2e place | 1ère place de la proposition relative | Unité 0 de la proposition relative | Début de la proposition principale | |
L’homme avec qui j’ai parlé | איך גערעדט | האָב | מיט אים | וואָס | דער מאַן |
- mais lorsque la préposition précède le relatif, c’est le sujet qui occupe la 1ère place suivi du verbe conjugué (place 2), sans pronom de rappel :
Le reste de la phrase | 2e place | 1ère place de la proposition relative (sujet) | Unité 0 de la proposition relative | Début de la proposition principale | |
Une bêtise qu’il a aussitôt regrettée. | גלײַך חרטה [כאַראָטע] געהאַט | האָט | ער | אויף וואָס | אַ נאַרישקייט |
Ils ont compris en quoi cela consistait. | באַשטייט | עס | אין וואָס | זיי האָבן פֿאַרשטאַנען |
4. Le pronom relatif complément de nom exprime une possession (dont, duquel).
La femme dont le fils est parti, est médecin. | די פֿרוי וואָס איר זון איז אַוועקגעפֿאָרן, איז אַ דאָקטאָרין |
Le pronom relatif est complété par un adjectif possessif dans la proposition relative (ce qui est impossible en français). Cet adjectif possessif placé après le pronom relatif וואָס se rapporte au possesseur (mon / ton / son à elle / son à lui…) et s’accorde en nombre avec l’objet possédé / les objets possédés.
L’homme dont la fille vit à Londres est avocat. | דער מאַן וואָס זײַן טאָכטער וווינט אין לאָנדאָן איז אַן אַדוואָקאַט |
L’homme dont les enfants vivent à Londres est avocat. | דער מאַן וואָס זײַנע קינדער וווינען אין לאָנדאָן איז אַן אַדוואָקאַט |
Toi dont l’œuvre est connu… | דו וואָס דײַן ווערק איז באַקאַנט |
Toi dont les livres sont connus... | דו וואָס דײַנע ביכער זײַנען באַקאַנט |
La maison dont la porte est verte me plaît beaucoup | די שטוב וואָס איר טיר איז גרין געפֿעלט מיר זייער |
La maison dont les volets sont verts me plaît beaucoup | די שטוב וואָס אירע לאָדנס זײַנען גרין געפֿעלט מיר זייער |
Les auteurs dont l’œuvre était jadis célèbre, sont maintenant oubliés. | די שרײַבערס וואָס זייער ווערק איז דעמאָלט באַרימט געווען, זענען איצט פֿאַרגעסן |
Les auteurs dont les livres étaient jadis célèbres, sont maintenant oubliés. | די שרײַבערס וואָס זייערע ביכער זענען דעמאָלט באַרימט געווען, זענען איצט פֿאַרגעסן |
Le pronom relatif וועלכער /וועלכע/ וועלכעס
Ce pronom relatif signifie lequel, laquelle, lesquels :
- Il peut désigner des êtres animés et des choses.
- Il varie selon le genre et le nombre de son antécédent
- Il se décline (voir tableau ci-dessous) selon sa fonction dans la proposition relative.
Possessif | Datif | Accusatif | Nominatif | |
Masculin | וועלכנס | וועלכן | וועלכן | וועלכער |
Féminin | וועלכערס | וועלכער | וועלכע | וועלכע |
Neutre | וועלכנס | וועלכן | [וועלכעס] /ווועלכן | [וועלכעס] |
Pluriel | וועלכע | וועלכע | וועלכע |
Remarque 1. Les formes neutres au nominatif et à l’accusatif sont évitées dans le yiddish moderne et sont remplacées par l’utilisation de וואָס. Au neutre accusatif, on trouve aussi la forme du masculin וועלכן.
Remarque 2. Les formes du possessif וועלכנס / וועלכערס sont rarement utilisées.
Lorsque le pronom relatif וועלכער est sujet (tout comme le pronom relatif וואָס), il compte comme unité syntaxique et doit être suivi du verbe. Lorsqu’il est complément d’objet direct ou indirect, il ne compte pas (il est une unité zéro), et sera suivi du sujet puis du verbe.
1. Pronom relatif sujet :
La femme qui est assise dans la bibliothèque s’appelle Reyzl. | די פֿרוי וועלכע זיצט אין ביבליאָטעק הייסט רייזל |
L’homme qui est venu hier s’appelle Berl. | דער מאַן וועלכער איז נעכטן געקומען הייסט בערל |
Je prends le livre qui est posé sur la table. | איך נעם דאָס בוך וועלכעס / וואָס ליגט אויפֿן טיש |
Les gens qui ont travaillé sont fatigués. | די מענטשן וועלכע האָבן געאַרבעט זײַנען מיד |
Ceux qui ont vu le nouveau film sont très contents. | די וועלכע האָבן געזען דעם נײַעם פֿילם זײַנען זייער צופֿרידן |
2. Pronom relatif complément direct
Je vois l’homme que tu aimes. | איך זע דעם מאַן וועלכן דו האָסט ליב |
Je vois la femme que tu as invitée. | איך זע די פֿרוי וועלכע דו האָסט אײַנגעלאַדן |
L’Homme choisit lui-même le chemin qu’il veut. (Proverbe) | דער מענטש קלײַבט זיך אַליין אויס דעם וועג וועלכן ער וויל |
Il a acheté le livre que tu lui as demandé. | ער האָט געקויפֿט דאָס בוך וועלכעס / וואָס דו האָסט אים געבעטן |
J’ai rencontré dans la rue celui que je cherchais hier. | איך האָב געטראָפֿן אין גאַס דעם וועלכן איך האָב נעכטן געזוכט |
3. Pronom relatif complément indirect
a) Si le verbe de la relative induit le datif sans préposition, on emploie le pronom relatif décliné au datif
La femme / l’homme à qui tu as offert les œuvres de Sholem-Aleykhem. | די פֿרוי וועלכער / דער מאַן וועלכן דו האָסט געשענקט שלום־עליכמס [שאָלעם־אַלייכעמס] ווערק |
b) Lorsque le complément est introduit par une préposition, celle-ci précède le pronom relatif :
Je connais bien la belle chanson dont tu parles. | איך קען גוט דאָס שיינע ליד וועגן וועלכן דו רעדסט |
J’ai rencontré la femme avec laquelle tu as parlé hier. | איך האָב געטראָפן די פֿרוי מיט וועלכער דו האָסט נעכטן גערעדט |
On n’a pas le droit de vivre dans une ville dans laquelle il n’y a pas d’école. | מע טאָר נישט וווינען אין אַ שטאָט אין וועלכער עס איז נישטאָ קיין שול פֿאַר קינדער |
c) Pronom relatif complément de nom est rarement utilisé.
Je vois un arbre dont les branches se courbent au vent. | איך זע אַ בוים וועלכנס צווײַגן בייגן זיך אין ווינט |
Je connais une femme dont le mari est un menuisier. | איך קען אַ פֿרוי וועלכערס מאַן איז אַ סטאָליער |
Le pronom relatif ווער
Ce pronom signifie qui, que, dont… Il ne s’emploie que lorsque l’antécédent est une personne.
Invariable selon le genre et le nombre, il se décline
Nominatif | Accusatif/ datif | Possessif |
ווער | וועמען | וועמעס, וועמענס |
1. Pronom relatif sujet (qui, celui qui)
Il ne s’emploie au nominatif qu’absolument (c’est-à-dire pour exprimer une généralité).
Il s’emploie comme un sujet singulier.
ווער ne comptant pas comme unité syntaxique (unité zéro) est suivi du sujet. Mais comme il traduit une généralité ou un sujet indéterminé c’est le עס explétif qui est utilisé. Il occupe la 1ère place suivi du verbe (c’est la structure de nombreux proverbes qui commencent par ווער עס celui qui).
le reste de la phrase | 2e place (verbe) | 1ère place (sujet) | Unité 0 (pronom rél.atif) | |
Celui qui est assis au plus haut dans la charrette, est aussi le premier à tomber. (Proverbe) | אויף דעם וואָגן אױבן־אָן, פֿאַלט אויך צום ערשטן אַרונטער | זיצט | עס | ווער |
Celui qui donne reçoit. | דער קריגט | גיט | עס | ווער |
Celui qui ne peut pas supporter une gifle ne peut pas gagner d’argent | קיין פּאַטש נישט פֿאַרטראָגן, קען קיין געלטנישט פֿאַרדינען | קען | עס | ווער |
Qui que ce soit (n’importe qui) peut entrer. | נישט זײַן קען אַרײַנקומען | זאָל | עס | ווער |
Mais un autre élément de la proposition relative peut occuper la 1ère place le עס expletif n’est plus nécessaire et disparait alors :
Le reste de la phrase | 2e place (verbe) | 1ère place | Unité 0 (pronom rélatif) | |
Celui qui est assis au plus haut dans la charrette, est aussi le premier à tomber. | אױבן־אָן, פֿאַלט אויך צום ערשטן אַרונטער | זיצט | אויף דעם וואָגן | ווער |
Celui qui ne croit pas en Dieu, qu’il reçoive une épouse pieuse. (Proverbe) | זאָל באקומען אַ פֿרום ווײַב | ניט גלייבט | אין גאָט | ווער |
2. Pronom relatif complément direct : le pronom relatif est וועמען aux trois genres
Le fiancé que la fiancée désirait était riche. | דער חתן [כאָסן] וועמען די כּלה [קאַלע] האָט געוואָלט, איז געווען אַ רײַכער |
La fiancée que le fiancé désirait était riche. | די כּלה וועמען דער חתן האָט געוואָלט, איז געווען אַ רײַכע |
Dieu punit, celui qu’Il aime. (Proverbe) | וועמען גאָט האָט ליב, דעם שראָפֿט ער |
3. Pronom relatif complément indirect ou circonstanciel וועמען
Il est souvent accompagné d’une préposition qui est alors placée avant le pronom relatif.
L’enfant à qui j’ai acheté un beau cadeau. | דאָס קינד וועמען איך האָב געקויפֿט אַ שיינע מתּנה [מאַטאָנע] |
La femme avec laquelle tu travailles ne vient pas aujourd’hui. | די פרוי מיט וועמען דו אַרבעטסט קומט נישט הײַנט |
Pas tous ceux contre lesquels les chiens aboient sont des voleurs. (Proverbe) | נישט יעדער אויף וועמען הינט בילן איז אַ גנבֿ [גאַנעוו] |
Est gai (heureux) celui qui a la poche gaie (heureuse). (Proverbe) | דער איז פֿריילעך וועמען ס׳איז אין קע׳שענע פֿריילעך |
Celui qui a mal, crie. (Proverbe) | וועמען עס טוט וויי, דער שרײַט |
4. Pronom relatif complément de nom וועמעס / וועמענס : (à qui, dont) aux trois genres
La femme, dont les livres sont sur la table, est sortie. | די פֿרוי וועמע(נ)ס ביכער ליגן אויפֿן טיש איז אַרויס |
L’enfant, dont la maman est partie, pleure. | דאָס קינד וועמע(נ)ס מאַמע איז אַוועק וויינט |
À qui le champs, à lui l’argent. (Proverbe) | וועמע(נ)ס פֿעלד, יענעמס געלט |
Remarque : on peut utiliser les trois formes de façon indifférente : (sauf ווער utilisé seulement dans les généralités et pour les personnes):
Le fiancé que la fiancée aime. | דער חתן [כאָסן] וואָס די כּלה [קאַלע] האָט אים ליב = דער חתן וועלכן/ וועמען די כּלה האָט ליב |
L’élève que tu vois. | דער שילער וואָס /וועלכן /וועמען דו זעסט |
Les gens que nous avons connus. | די מענטשן וואָס /וועלכע / וועמען מיר האָבן געקענט |
Emploi des différents pronoms relatifs
Emploi selon leur « facilité » d’utilisation aux quatre cas)
- Le pronom sujet
- וואָס est le plus simple à utiliser puisqu’il est invariable, sans accord de genre ni de nombre et sans pronom de rappel.
- וועלכער peut aussi être utilisé. Il est indiqué dans les tableaux dans sa forme courte וועלכ…, (jamais utilisée), à laquelle viennent s’ajouter les suffixes de la déclinaison (accordés selon le genre et le nombre). Ici au nominatif
- À וועלכעס au nominatif neutre on préfère utiliser וואָס
- ווער ne peut être utilisé ici
Masculin | Féminin | Neutre | Pluriel | |
וואָס | וואָס | וואָס | וואָס | וואָס |
וועלכ… | וועלכער | וועלכע | וועלכעס /וואָס | וועלכע |
ווער | ― | ― | ― | ― |
- Le pronom COD
- וואָס est ici aussi d’emploi simple puisqu’il peut être utilisé seul, le pronom de rappel étant facultatif (indiqué entre parenthèse)
- וועלכער doit être décliné à l’accusatif.
- ווער peut être utilisé s’il s’agit d’une personne ; décliné à l’accusatif (וועמען), il est invariable selon le genre et le nombre
Masculin | Féminin | Neutre | Pluriel | |
וואָס | וואָס… (אים) | וואָס… (זי) | וואָס… (עס) | וואָס… (זיי) |
וועלכ… | וועלכן | וועלכע | וועלכעס /וועלכן | וועלכע |
ווער | וועמען | וועמען | וועמען | וועמען |
- Le pronom COID
- וועמען (utilisé seulement s’il s’agit d’une personne) est le plus simple d’emploi puisqu’il est invariable
- וועלכ… doit être accordé en genre et en nombre et décliné au datif.
- C’est וואָס dont l’usage est le moins simple puisque le pronom de rappel est obligatoire décliné au datif selon le genre et le nombre
Masculin | Féminin | Neutre | Pluriel | |
וואָס | וואָס… אים | וואָס… זי | וואָס … אים | וואָס… זיי |
וועלכ… | וועלכן | וועלכער | וועלכן | וועלכע |
ווער | וועמען | וועמען | וועמען | וועמען |
- Le pronom au possessif (ou complément de nom)
- C’est ווענמענס dont l’usage est le plus simple puisqu’il est invariable (utilisé seulement s’il s’agit d’une personne).
- וועלכ… n’est pas utilisé au possessif
- וואָס doit être complété par l’adjectif possessif désignant le possesseur, accordé en genre et en nombre (utilisé pour les personnes et les choses)
Masculin | Féminin | Neutre | Pluriel | |
וואָס | וואָס זײַן | וואָס איר | וואָס זײַן | וואָס זײַנע/אירע |
וועלכ… | ― | ― | ― | ― |
ווער | וועמענס | וועמענס | וועמענס | וועמענס |
AUTRES PRONOMS RELATIFS
Ces pronoms n’étant pas comptés comme des unités syntaxiques (tout comme les autres pronoms relatifs non sujets), le verbe conjugué qui le suit doit être précédé d’un sujet ou du עס explétif.
Le pronom relatif ווי
Il signifie dont, tel(le).
La manière dont nous parlons. | דער שטייגער ווי מיר רעדן |
Moyshe-Leyb Halpern tel que je l’ai connu. | משה לייב האלפּערן – ווי איך האָב אים געקענט |
Moyshe-Leyb Halpern tel que son voisin l’a connu. | משה־לייב האַלפּערן – ווי עס האָט אים געקענט זײַן שכן [שאָכן] |
Le pronom relatif וויפֿל
Il signifie ce dont, autant que.
Sur la table il y a des pommes, prends en autant que tu veux | אויפֿן טיש ליגן עפּל, נעם וויפֿל דו ווילסט |
Il a invité beaucoup d’amis, je ne sais pas combien viendront | ער האָט אײַנגעלאַדן אַ סך פריינד, איך ווייס נישט וויפֿל עס וועלן קומען |
Mirl acceptera de prendre chez lui ce dont (autant qu’)elle aura besoin. (Dovid Bergelson) | מירל וועט באַשטיין צו נעמען בײַ אים, וויפֿל זי באַדאַרף |
Le pronom relatif וווּ
Il signifie où. Avec une préposition, il prend la forme וואַנען.
L’endroit où il habite. | דאָס אָרט וווּ ער וווינט |
Il s’assit près du lit où la vieille était couchée. | ער האָט זיך געזעצט בײַם בעט, וווּ די אַלטע איז געלעגן./ וווּ עס איז געלעגן די אַלטע |
L’endroit d’où il vient. | דאָס אָרט פֿון וואַנען ער קומט |
Le pronom relatif וווּהין
Il est utilisé avec les verbes de mouvement :
L’endroit où il va. | דאָס אָרט וווּהין ער גייט |
TABLEAUX DES PRONOMS RELATIFS
En tant que sujet
Pronom relatif | Sujet (Nominatif) |
וואָס Invariable | די פֿרוי וואָס זאָגט Féminin Sing. (animé) : La femme qui dit די זאַך וואָס ליגט דאָ Féminin Sing. (non animé) : La chose qui est là דער מאַן וואָס זאָגט Masculin Sing. (animé) : L’homme qui dit דער טיש וואָס שטייט דאָ Masculin Sing. (non animé) : La table qui est là. דאָס קינד וואָס זאָגט Neutre Sing. (animé) : L’enfant qui dit דאָס בוך וואָס ליגט דאָ Neutre Sing. (non animé) : Le livre qui est là די מענטשן וואָס קומען דאָ Pluriel (animé) : Les gens qui viennent là די זאַכן וואָס ליגן דאָ Pluriel (non animé) : Les choses qui sont là |
וועלכע etc. Se décline et s’accorde | די פֿרוי וועלכע זאָגט Féminin Sing. (animé) : La femme qui dit די זאַך וועלכע ליגט דאָ Féminin Sing. (non animé) : La chose qui est là דער מאַן וועלכער זאָגט Masculin Sing. (animé) : L’homme qui dit דער טיש וועלכער שטייט דאָ Masculin Sing. (non animé) : La table qui est là. דאָס קינד וועלכעס זאָגט Neutre Sing. (animé) : L’enfant qui dit דאָס בוך וועלכעס ליגט דאָ Neutre Sing. (non animé) : Le livre qui est là די מענטשן וועלכע קומען דאָ Pluriel (animé) : Les gens qui viennent là די זאַכן וועלכע ליגן דאָ Pluriel (non animé) : Les choses qui sont là |
ווער Personnes uniquement. Se décline (une forme pour chaque cas de déclinaison) | Au singulier uniquement. Suivi de עס, puis du pronom דער ווער עס גיט, דער קריגט Celui qui donne, reçoit |
En tant que complément d’objet direct
Pronom relatif | COD (Accusatif) |
וואָס Invariable | (Le pronom du rappel, entre parenthèses, est facultatif) די פֿרוי וואָס0 איך1 זע2 (זי) Féminin Sing. : La femme que je vois דער מאַן וואָס איך זע (אים) Masculin Sing. : L’homme que je vois דאָס בוך וואָס איך לייען (עס) Neutre Sing. : Le livre que je lis די מענטשן וואָס איך זע (זיי) Pluriel : Les gens que je vois |
וועלכע etc. Se décline et s’accorde | די פֿרוי ועלכע0 איך1 זע2 Féminin Sing. : La femme que je vois דער מאַן וועלכן איך זע Masculin Sing. : L’homme que je vois דאָס בוך וועלכעס / וועלכן איך לייען Neutre Sing. : Livre que je lis די מענטשן וועלכע איך זע Pluriel : Les gens que je vois |
ווער Personnes uniquement. Se décline (une forme pour chaque cas de déclinaison) | די פֿרוי וועמען איך זע Féminin Sing. : La femme que je vois דער מאַן וועמען איך זע Masculin Sing. : L’homme que je vois דאָס קינד וועמען איך זע Neutre Sing. : L’enfant que je vois די מענטשן וועמען איך זע Pluriel : Les gens que je vois |
En tant que complément d’objet indirect
Pronom relatif | COI (Datif) |
וואָס Invariable | Le pronom du rappel est obligatoire די פֿרוי וואָס0 איך1 זאָג2 איר Féminin Sing. : La femme à qui je dis דער מאַן וואָס איך גיב אים Masculin Sing. : L’homme à qui je donne דאָס קינד וואָס איך רעד מיט אים Neutre Sing. : L’enfant avec qui je parle די מענטשן וואָס איך זאָג זיי Pluriel : Les gens à qui je dis |
וועלכע etc. Se décline et s’accorde | די פֿרוי וועלכער0 איך1 זאָג2 Féminin Sing. : La femme à qui je dis דער מאַן וועלכן איך גיב Masculin Sing. : L’homme à qui je donne דאָס קינד מיט וועלכן איך רעד Neutre Sing. : L’enfant avec qui je parle די מענטשן וועלכע איך זאָג Pluriel : Les gens à qui je dis |
ווער Personnes uniquement. Se décline (une forme pour chaque cas de déclinaison) | די פֿרוי וועמען0 איך1 זאָג2 Féminin Sing. : La femme à qui je dis דער מאַן וועמען איך גיב Masculin Sing. : L’homme à qui je donne דאָס קינד מיט וועמען איך רעד Neutre Sing. : L’enfant avec qui je parle די מענטשן וועמען איך זאָג Pluriel : Les gens à qui je dis |
En tant que complément de nom
Pronom relatif | Complément de nom (Possessif) |
וואָס Invariable | Suivi de l’adjectif possessif די פֿרוי וואָס0 אירע האָר1 זײַנען2 קורץ Féminin Sing. : La femme dont les cheveux sont courts דער מאַן וואָס זײַנע האָר זײַנען קורץ Masculin Sing. : L’homme dont les cheveux sont courts דאָס קינד וואָס זײַנע האָר זײַנען קורץ Neutre Sing. : L’enfant dont les cheveux sont courts די מענטשן וואָס זייערע האָר זײַנע קורץ Pluriel : Les gens dont les cheveux sont courts |
וועלכע etc. Se décline et s’accorde | Emploi assez rare די פֿרוי וועלכערס0 האָר1 זײַנען2 קורץ Féminin Sing. : La femme dont les cheveux sont courts דער מאַן וועלכנס האָר זײַנען קורץ Masculin Sing. : L’homme dont les cheveux sont courts דאָס קינד וועלכנס זײַנע האָר זײַנען קורץ Neutre Sing. : L’enfant dont les cheveux sont courts די מענטשן וועלכנס זייערע האָר זײַנע קורץ Pluriel : Les gens dont les cheveux sont courts |
ווער Personnes uniquement. Se décline (une forme pour chaque cas de déclinaison) | די פֿרוי וועמע(נ)ס0 האָר1 זײַנען2 קורץ Féminin Sing. : La femme dont les cheveux sont courts דער מאַן וועמע(נ)ס האָר זײַנען קורץ Masculin Sing. : L’homme dont les cheveux sont courts דאָס קינד וועמע(נ)ס האָר זײַנען קורץ Neutre Sing. : L’enfant dont les cheveux sont courts די מענטשן וועמע(נ)ס האָר זײַנע קורץ Pluriel : Les gens dont les cheveux sont courts |