ATTENTION, CETTE PAGE EST EN COURS DE CONSTRUCTION !
LES PRONOMS POSSESSIFS
Formation
1. Le pronom possessif est identique à la forme déclinée de l’adjectif possessif placé après le nom (voir chapitre L’adjectif possessif) mais il est employé sans substantif ni article.
| Mon frère travaille, ton frère étudie. | דער ברודער מײַנער אַרבעט, דער ברודער דײַנער שטודירט |
Dans cette phrase, les deux adjectifs possessifs, placés après le nom, sont déclinés au nominatif.
Lorsqu’on emploie le pronom possessif les articles et les substantifs disparaissent :
| Le mien travaille, le tien étudie. | מײַנער אַרבעט, דײַנער שטודירט |
Les pronoms possessifs au Nominatif singulier sont :
| Masculin | Féminin | Neutre | |
| 1ère personne singulier (le mien / la mienne) | מײַנער | מײַנע | מײַנס |
| 2e personne singulier (le tien / la tienne) | דײַנער | דײַנע | דײַנס |
| 3e personne singulier (le sien à lui / la sienne à lui) | זײַנער | זײַנע | זײַנס |
| 3e personne singulier (le sien à elle / la sienne à elle) | אירער | אירע | אירס |
| 1ère personne pluriel (le nôtre / la nôtre) | או׳נדזערער | או׳נדזערע | או׳נדזערס |
| 2e personne pluriel (le vôtre / la vôtre) | אײַ׳ערער | אײַ׳ערע | אײַערס |
| 3e personne pluriel (le leur / la leur) | זיי׳ערער | זיי׳ערע | זייערס |
Remarque. À la 3e personne du singulier, il y a 2 pronoms possessifs selon le genre du possesseur :
| Possesseur masculin (au Nominatif masculin) | le sien à lui | זײַנער |
| Possesseur féminin (au Nominatif masculin) | le sien à elle | אירער |
| Mon frère s’appelle Moyshe, le sien à elle s’appelle Berl et le sien à lui Shmerl. | מײַן ברודער הייסט משה, אירער הייסט בערל און זײַנער הייסט שמערל |
2. Pronom possessif attribut
Dans une phrase où le pronom possessif est l’attribut du sujet, il prend 3 formes selon le genre du sujet :
| On a trouvé une montre, un dossier et un livre. La montre est la mienne, le dossier est le mien, mais le livre n’est pas le mien. | מע האָט געפֿונען אַ זייגער, אַ טעקע און אַ בוך. דער זייגער איז מײַנער, די טעקע איז מײַנע, אָבער דאָס בוך איז נישט מײַנס |
- attribut d’un sujet masculin
| le mien | מײַנער |
| le tien | דײַנער |
| le sien (à elle) | אירער |
| le sien (à lui) | זײַנער |
| le nôtre | או׳נדזערער |
| le vôtre | אײַ׳ערער |
| le leur | זיי׳ערער |
- attribut d’un sujet féminin
| la mienne | מײַנע |
| la tienne | דײַנע |
| la sienne (à elle) | אירע |
| lasienne (à lui) | זײַנע |
| la nôtre | או׳נדזערע |
| la vôtre | אײַ׳ערע |
| la leur | זיי׳ערע |
- attribut d’un sujet neutre
| le mien | מײַנס |
| le tien | דײַנס |
| le sien (à elle) | אירס |
| le sien (à lui) | זײַנס |
| le nôtre | אונדזערס |
| le vôtre | אײַערס |
| le leur | זייערס |
Le pronom possessif se comporte comme un adjectif substantivé (voir chapitre Les adjectifs substantivés) :
- il s’accorde en genre et en nombre avec l’objet possédé,
- il se décline selon la fonction qu’il occupe dans la phrase (sujet, complément direct ou indirect), et peut être au possessif (voir ci-dessous).
3. Le pronom possessif s’accorde en genre et en nombre avec l’objet possédé :
| Ton frère écrit, le mien lit. | דער ברודער דײַנער שרײַבט און מײַנער לייענט |
| Ta sœur écrit, la mienne lit. | די שוועסטער דײַנע שרײַבט און מײַנע לייענט |
| Ton enfant dort, le mien pleure. | דאָס קינד דײַנס שלאָפֿט און מײַנס וויינט |
| Tes ami.e.s écrivent, les miens lisent. | די פֿרײַנד דײַנע שרײַבן און מײַנע לייענען |
Le pronom מײַנער est sujet dans ces phrases donc au nominatif.
| Pluriel | Singulier neutre / féminin / masculin | |
| מײַנע les miens / les miennes | מײַנס le mien / מײַנע la mienne / מײַנער le mien |
Ces terminaisons sont valables pour tous les autres pronoms.
4. Le pronom possessif se décline comme tous les adjectifs substantivés selon la fonction qu’il a dans la phrase (voir Déclinaison du pronom) :
a) au nominatif s’il est sujet. (voir les phrases ci-dessus du § 3)
b) à l’accusatif s’il est complément d’objet direct.
| Je vois ton frère, je ne vois pas le mien. | איך זע דעם ברודער דײַנעם , איך זע נישט מײַנעם |
| Je vois ta sœur, pas la mienne. | איך זע די שוועסטער דײַנע, נישט מײַנע |
| Je vois ton enfant, pas le mien. | איך זע דאָס קינד דײַנס, נישט מײַנס |
c) au datif s’il est complément d’objet indirect ou circonstanciel.
| Je parle avec mon frère, pas avec le tien. | איך רעד מיט מײַן ברודער, נישט מיט דײַנעם |
| Je parle ma sœur, pas avec la tienne. | איך רעד מיט מײַן שוועסטער, נישט מיט דײַנער |
| Je parle avec notre enseignant, pas avec le vôtre | איך רעד מיט אונדזער לערער, נישט מיט אײַערן |
| Elle s’amuse avec votre enfant, et avec le nôtre aussi. | זי שפּילט זיך מיט אײַער קינד, און מיט אונדזערן אויך |
d) au cas possessif (génitif ) : le pronom possessif au datif peut prendre le suffixe possessif – ס ( מײַנעמס, דײַנעמס, זײַנעמס) pour exprimer : celui/celle/ceux du mien / tien…
Dans les exemples ci-dessous celui étant mis à la place de chapeau et celle à la place de robe
| Le chapeau de son fils est rouge, celui du tien est bleu et celui du mien est gris. | זײַן זונס הוט איז רויט, דײַנעמס איז בלוי און מײַנעמס איז גרוי |
| La robe de ta fille est jaune, celle de la mienne est verte. | דײַן טאָכטערס קלייד איז געל, מײַנערס איז גרין |
Tableau de la déclinaison du pronom possessif מײַן (en se servant des exemples ci-dessus)
| Neutre | Féminin | Masculin | |||
| שרײַבט | מײַנס le mien | מײַנע la mienne | מײַנער le mien | Nominatif | |
| מײַנס le mien | מײַנע la mienne | מײַנעם le mien | איך זע Je vois | Accusatif | |
| מײַנעם le mien | מײַנער la mienne | מײַנעם le mien | איך רעד מיט Je parle avec | Datif | |
| (הוט) | מײַנעמס celui/celle du mien | מײַנערס celui/celle de la mienne | מײַנעמס celui/celle du mien | (Le chapeau) | Possessif |
Tableau de déclinaison de l’ensemble des pronoms possessifs
Dans le tableau de déclinaison des pronoms possessifs ci-dessous les tirets — seront remplacés par la forme de base de l’adjectif possessif :
– Dans les cases blanches la terminaison indiquée est valable pour tous les pronoms possessifs quelle que soit la dernière lettre de leur forme de base.
– Dans les cases grisées (accusatif / datif / possessif du masculin et datif / possessif du neutre ) la terminaison dépend de la dernière lettre de l’adjectif :
- la terminaison עם- correspond aux adjectifs possessifs se terminant par ן
- la terminaison ן- correspond aux adjectifs possessifs se terminant par ר
| Nominatif | Acc. masc., datif masc. et neutre | ||
| Adj. poss. en ן | mon, ton, son (à lui) | מײַן, דײַן, זײַן | מײַנעם, דײַנעם, זײַנעם |
| Adj. poss. en ר | son (à elle), notre, votre, leur | איר, אונדזער, אײַער, זייער | אירן, אונדזערן, אײַערן, זייערן |
– Attention, le neutre au nominatif/ accusatif se termine en – ס
| Masculin | Féminin | Neutre | |
| Nominatif | ער— | ע— | ס— |
| Accusatif | עם / —ן— | ע— | ס— |
| Datif | עם / —ן— | ער— | עם / —ן— |
| Possessif | עמס / —נס— | ערס— | עמס / —נס— |
Emplois idiomatiques
1. Le pronom possessif neutre est employé dans les expressions :
a) – מײַנס/ דײַנס /זײַנס… peut signifier :
- mes / tes /ses (propres) affaires/devoirs, obligations, promesses
| J’ai fait mon devoir / j’ai tenu ma promesse. | איך האָב מײַנס געטאָן |
| Tu as fait ton devoir / tu as tenu ta promesse. | דו האָסט דײַנס געטאָן |
| Ils continuent à suivre leur petit bonhomme de chemin. | זיי טוען זיך זייערס |
| On pouvait / on avait beau lui faire des signes avec les mains tant qu’on voulait, il n’avait qu’une chose en tête : courir. (Sholem-Aleykhem) | וויפֿל מע זאָל אים נישט מאַכן מיט די הענט, טוט ער זיך זײַנס – ער לויפֿט |
| J’avais promis de parler et j’ai tenu ma promesse. | איך האָב צוגעזאָגט צו רעדן און איך האָב מיינס געטאָן |
- mon / ton / son… dû
| Rends-leur leur dû (ce qui leur est dû) et qu’ils s’en aillent. (Sholem-Aleykhem) | גיב זיי אָפּ זייערס און לאָזן זיי גיין געזונטערהייט |
b) מײַנס / דײַנס / זײַנס…. גלײַכן signifie mon / ton / son… semblable
| Pas un pauvre, mon semblable, mais un richard. (Menakhem Boreysho) | נישט קיין אָרעמאַן, מײַנס גלײַכן, נאָר אַ גבֿיר [געוויר] |
| Il vivait parmi des millions de ses semblables. | געלעבט האָט ער צווישן מיליאָנען זײַנס גלײַכן |
2. בײַ מײַנעם / דײַנעם … mon / ton / son point de vue
| Je m’en tenais à mon point de vue et elle s’en tenait au sien (à son point de vue). | איך האָב זיך געהאַלטן בײַ מײַנעם און זי האָט זיך געהאַלטן בײַ אירן |
Il existe une forme équivalente qui se décline : דאָס מײַניקע / דײַניקע / זײַניקע / איריקע…
| Elle continuait à répéter son point de vue (son discours). | זי האָט ווײַטער גערעדט דאָס אי׳ריקע |
| Il / elle s’en tenait à son point de vue. | זי / ער האָט זיך געהאַלטן בײַ אי׳ריקן / זײַ׳ניקן |
3. de mon ton… point de vue, en ma / ta faveur peut s’exprimer de 2 manières :
a) selon le schéma (lire de droite à gauche) :
פֿון + adjectif possessif + (ע)ט + וועגן
| en ce qui me concerne | פֿון מײַנעט וועגן / פֿון מײַנט וועגן |
| en ce qui te concerne | פֿון דײַנעט וועגן / פֿון דײַנט וועגן |
| en ce qui le concerne | פֿון זײַנעט וועגן / פֿון זײַנט וועגן |
| en ce qui la concerne | פֿון אירעט וועגן / פֿון אירט וועגן |
| en ce qui nous concerne | פֿון אונדזערט וועגן |
| en ce qui vous concerne | פֿון אײַערט וועגן |
| en ce qui les concerne | פֿון זייערט וועגן |
Exemples :
| De mon point de vue / en ce qui me concerne, tu peux faire ce que tu veux. | פֿון מײַנעט וועגן קענסטו טאָן וואָס דו ווילסט |
| Il fait tout cela non pas pour lui, mais pour nous, il pense à notre bien. | ער טוט אַלץ נישט פֿון זײַנעט וועגן, נאָר פֿאַר אונדז, ערמיינט גאָר אונדזער טובֿה [טויווע] |
b) usage plus rare : le schéma suivant (lire de droite à gauche) :
סט + האַלבן + adjectif possessif
| en ce qui me concerne | מײַנסט האַלבן |
| en ce qui te concerne | דײַנסט האַלבן |
| en ce qui le concerne | זײַנסט האַלבן |
| en ce qui la concerne | אירסט האַלבן |
| en ce qui nous concerne | אונדזערסט האַלבן |
| en ce qui vous concerne | אײַערסט האַלבן |
| en ce qui les concerne | זייערסט האַלבן |
4. L’expression française « à moi » est rendue en yiddish par le pronom possessif :
| À qui est ce manteau ? – À moi (le mien). | וועמעס מאַנטל איז דאָס ? ― מײַנער |
| À qui donc serait-il, à toi (le tien) ? | ?וועמעס דען איז ער, דײַנער |

