ATTENTION, CETTE PAGE EST EN COURS DE CONSTRUCTION !
NOMS COMPOSÉS
DÉFINITION
Nom formé de deux composants :
- un substantif qui indique (en général) ce dont on parle. C’est le déterminé
- et un mot qui en précise, explique complète le sens et qui est placé devant comme un adjectif (ou un possessif). C’est le déterminant
Exemples :
Déterminé | Déterminant | Nom composé | |||
chanson | ליד | berceau | וויג | berceuse (chanson pour bercer) | וויגליד |
nid | נעסט | oiseau | פֿויגל | nid d’oiseau | פֿויגלנעסט |
FORMATION
1. Il est formé de deux composants :
a) le 2e terme est toujours un substantif.
- Il détermine le genre grammatical :
Déterminé | Déterminant | Nom composé | |||
le camarade | דער חבֿר [כאַווער] | école | די שול | le camarade d’école | דער שו׳ל־חבֿר |
la camarade | די חבֿרטע [כאַ׳ווערטע] | école | די שול | la camarade d’école | די שו׳ל־חבֿרטע |
le livre | דאָס בוך | école | די שול | le livre d’école | דאָס שו׳לבוך |
- il porte la marque du pluriel et/ ou du diminutif
Singulier | Pluriel | |
le camarade d’école | דער שו׳ל־חבֿר [כאַווער] | די שו׳ל־חבֿרים [כאַוויי׳רים] |
la camarade d’école | די שו׳ל־חבֿרטע [כאַ׳ווערטע] | די שו׳ל־חבֿרטעס [כאַ׳ווערטעס] |
le livre d’école | דאָס שו׳לבוך | די שו׳לביכער |
Diminutif sing. | Diminutif pl. | |
le petit camarade d’école | דאָס שו׳ל־חבֿרל [כאַ׳ווערל] | די שו׳ל־חבֿרימלעך [כאַוויי׳רימלעך] |
le petit livre d’école | דאָס שו׳לביכל | די שו׳לביכלעך |
b) le 1er terme porte l’accent tonique et peut être :
- un autre substantif :
le jardin de la ville | דער שטאָ׳טגאָרטן |
le pain d’épice (gâteau de miel) | דער האָ׳ניק־לעקעך |
l’agriculture (le travail de la terre) | די ע׳רדאַרבעט |
- un adjectif :
arrière-grand-père | דער ע׳לטערזיידע |
lait caillé | די זוי׳ערמילך |
presqu’île | דער האַ׳לבאינדזל |
- une racine verbale :
machine à coudre | די ניי׳מאַשין |
oiseau chanteur | דער זי׳נגפֿויגל |
livre de lecture | דאָס ליי׳ענבוך |
- divers : dont des expressions ou des segments de phrase :
réponse affirmative | דער יאָ׳־ענטפֿער |
je-m’en-foutisme | די לאָ׳מיך־געמאַך־שטימונג |
Remarque. 1 Le nom composé peut avoir un sens tout à fait différent de celui donné par le sens premier de chaque composant :
papillon | זומער־פֿיי׳געלע |
peignoir | שלאָפֿראָק |
anniversaire de décès | יאָרצײַט |
Remarque. 2 Un mot composé n’a que deux éléments.
Les mots comme “די פּאַרטיי־חבֿרים־רײַזע” sont erronés. Dans ce cas, il faut dire :
le voyage des camarades du parti | די רײַזע פֿון די פּאַרטיי־חבֿרים [כאַוויירים] |
Cependant, la première partie peut être elle-même un nom composé :
une célébration de l’anniversaire de décès | אַ יאָרצײַט־פֿײַערונג |
2. Une lettre de liaison peut réunir les deux termespour en faciliter la prononciation
Elle n’est employée que lorsque le mot composé est formé de deux substantifs.
Deux lettres sont surtout employées :
a) La plus fréquente est le – ס
- on utilise le « ס » de liaison :
– lorsque la 1ère partie du mot se termine par la même consonne qui commence la 2e :
Déterminé | Déterminant | Nom composé | |||
goutte | טראָפּן | sang | בלוט | goutte de sang | בלו׳טסטראָפּן |
tribunal | געריכט | guerre | קריג | tribunal de guerre | קרי׳גסגעריכט |
front | פֿראָנט | lutte | קאַמף | ligne de front | קאַמפֿספֿראָנט |
Mais on dit באַנקקאָנטע compte bancaire.
– certains mots utilisés comme 1er terme sont systématiquement utilisés avec le « ס » de liaison
Déterminant | |
peuple | פֿאָלק |
Nom composé | |
parti populaire | פֿאָ׳לקספּאַרטיי |
chanson populaire | פֿאָלקסליד |
Déterminant | |
vie | לעבן |
Nom composé | |
joie de vivre | לע׳בנספֿרייד |
but dans la vie | לע׳בנסציל |
compagnon (conjoint) | לע׳בנס־באַגלייטער |
nourriture | לע׳בנסמיטל |
Mais : לע׳בנשטײַגער (pas de ס à devant le ש).
– אַרבעט : qui ne tient pas compte du ט :
Déterminant | |
travail | אַרבעט |
Nom composé | |
travailleur | אַ׳רבעטסמאַן |
employeur | אַ׳רבעטסגעבער |
jour ouvrable | אַ׳רבעטסטאָג |
Mais lorsque אַרבעט est considéré comme un radical verbal, il n’y a pas de ס de liaison :
conditions du travail | אַרבעט־באַדינגוגען |
discipline du travail | אַרבעט־דיסציפּלין |
- on n’utilise pas le « ס » de liaison
– avant ou après les lettres ס, ש, ז, צ puisque son but est de faciliter la prononciation :
fermeture Éclair | בליצשלעסל |
standard de vie | לעבנסטאַנדאַרט |
mécanisme de la serrure | שלאָסמעכאַניזם |
moisson | שניטצײַט |
– lorsque la 1ère partie du mot composé se termine par :
– une voyelle :
Déterminant | Nom composé | ||
cinéma | קינאָ | salle de cinéma | קינאָזאַל |
vol | פֿלי | tract | פֿליבלעטל |
– une diphtongue :
Déterminant | Nom composé | ||
thé | טיי | cuillère à thé | טיי׳לעפֿעלע |
construction | בוי | terrain à bâtir | בויפּלאַץ |
– un « ד» :
Déterminant | Nom composé | ||
terre | ערד | glissement de terrain | ערדגליטש |
pays | לאַנד | langue du pays | לאַנדשפּראַך |
Mais : compatriote לאַנדסמאַן
– un « ט » :
Déterminant | Nom composé | ||
conseil | ראָט | hôtel de ville | ראָטהויז |
air | לופֿט | poste aérienne | לופֿטפּאָסט |
– le son « סט » :
Déterminant | Nom composé | ||
service | דינסט | servante | די׳נסטמיידל |
poste | פּאָסט | carte postale | פּאָסטקאַרטל |
b) plus rarement on utilise un « נ » (nun) de liaison (soit נ syllabique soit ענ)
– Souvent il s’agit du ן du pluriel :
Déterminant pluriel | Nom composé | ||
dames | דאַמען | tailleur pour dames | דאַ׳מענשנײַדער |
bœufs | אָקסן | corrida | אָ׳קסנקאַמף |
prunes | פֿלוימען | prunier | פֿלוי׳מענבוים |
poires | באַרן | poirier | באַ׳רנבוים |
cerises | קאַרשן | cerisier | קאַ׳רשנבוים |
Mais si le pluriel du fruit ne prend pas de ן, il n’y en a pas non plus dans le mot composé désignant l’arbre : pommier עפּלבוים.
– Divers :
Déterminant | Nom composé | ||
cheval | פֿערד | viande de cheval | פֿערדנפֿלייש |
honneur | ערע | parole d’honneur | ערנוואָרט |
lettre | בריוו | facteur | בריוונטרעגער |
c) la terminaison plurielle ער – joue elle-même un rôle de liaison et on n’a donc pas besoin d’autre lettre de liaison :
Déterminant pluriel | Nom composé | ||
enfants | קינדער | jardin d’enfant | קי׳נדער־גאָרטן |
hommes | מענער | tailleur pour hommes | מע׳נערשנײַדער |
poules | הינער | œuf de poule | הי׳נעראיי |
ORTHOGRAPHE : TRAIT D’UNION OU PAS ?
Les règles d’emploi du trait d’union sont très souples. On l’utilise dans un but de clarté, pour faciliter la lecture de noms composés longs dont les éléments seraient difficiles à identifier
1. On n’utilise pas le trait d’union :
a) pour les mots jusqu’à 3 syllabes. On les écrit en un seul mot :
chant populaire | פֿאָלקסליד |
compatriote | לאַנדסמאַן |
matelots | שיפֿסלײַט |
b) le nombre de syllabes est déterminé d’après la forme la plus courte du nom composé. On continue donc d’écrire en un seul mot un composé qui comporte plus de 3 syllabes après ajout de terminaisons (pluriel) ou de suffixes (diminutifs, féminisation…)
machine à écrire | שרײַ׳במאַשין |
dactylo | שרײַ׳במאַשיניסטקע |
c) les mots composés d’origine étrangère entrés tels quels s’écrivent en un seul mot quel que soit le nombre de syllabes :
autobiographie | אויטאָביאָגראַפֿיע |
psychoanalyse | פּסיכאָאַנאַליז |
2. On utilise le trait d’union :
a) toujours lorsque l’un des termes du nom composé est un mot d’origine hébraïque :
jour de fête | יום־טובֿ [־יאָנטעוו] |
camarade d’école | שול־חבֿר [־כאַווער] |
b) pour les mots de plus de trois syllabes afin d’en faciliter la lecture :
calculette | רעכן־מאַשין |
représentation théâtrale | טעאַטער־פֿאָרשטעלונג |
orchestre de mandolines | מאַנדאָלין־אָרקעסטער |
c) en cas de lettres redoublées ou de son composé de plusieurs lettres (là encore pour en faciliter la lecture) :
nouvel an | נײַ־יאָר |
geste d’applaudissement | פּאַטש־זשעסט |
son strident | סווישטש־קלאַנג |
joug de l’armée | אַרמיי־יאָך |
d) quand le 1e terme est un nom propre :
rue Mendele | מענדעלע־גאַס |
prix Manger | מאַנגער־פּרײַז |
édition du YIVO | ייִוואָ־אויסגאַבע |
e) quand l’un des termes est déjà un nom composé :
bougie allumée pour l’anniversaire de la mort | יאָרצײַט־ליכט |
f) quand le 1er élément est « ניט» :
non-Juif | ניט־ייִד |
non-fumeur | ניט־רייכערער |
3. Ellipse
Lors de l’énumération de noms composés ayant en commun le 2e terme, celui-ci n’est employé qu’une fois à la fin de l’énumération (pour éviter la répétition). La première occurrence de l’élément commun est marquée par un tiret dans les deux mots quel que soit le nombre de syllabes.
chants de ghetto et des camps | געטאָ־ און לאַגער־לידער |
livres d’école et de la maison | שול־ און היים־ביכער |
animaux des forêts et des champs | וואַלד־ און פֿעלד־חיות [כאַיעס] |
DEUX FOMES PARTICULIÈRES
1. Les mots « fusionnés » forment un petit groupe de noms composés, où la fusion a entraîné une modification d’orthographe et/ ou de prononciation. En voici quelques exemples :
Déterminé | Déterminant | Nom composé | |||
boucle | רינגל | oreille | אויער | boucle d’oreille | אוירינגל |
homme | מאַן | misérable | אָרעם | un miséreux | אָרעמאַן |
chiffon | טוך | main | האַנט | serviette | האַנטעך |
jour | טאָג | milieu | מיט | midi | מיטאָג |
Excepté ce genre de mots, on écrit les 2 consonnes identiques qui peuvent se suivre :
table de nuit | נאַכטטיש |
droit civil | בירגעררעכט |
Remarque. : « La formation de noms composés est un domaine illimité en yiddish… et on peut en créer en parlant ou en écrivant autant qu’il est nécessaire pour exprimer sa pensée….. Par contre de nouvelles « fusions » ne se fabriquent pas en général » (Yudl Mark)
2. « L’état construit » des mots hébraïques [סמיכות (סמיכעס)]
Il s’agit d’un nom composé dont les 2 termes sont des hébraïsmes
a) formation de l’état construit
- Les deux noms sont juxtaposés dans l’ordre inverse de celui du nom composé yiddish : ce dont on parle (le déterminé) vient en 1e suivi du déterminant qui le précise, le qualifie … Comparez :
Déterminé | Nom composé | ||
livre | בוך | livre de grammaire | גראַמאַטיק־בוך |
livre | ספֿר | livre de philosophie (terme traditionnel) | ספֿר־חקירה [סייפֿער־כקירע] |
livre | ספֿר | rouleaux (livre) de la Torah | ספֿר־תּורה [סייפֿער־טוירע] |
- L’accent tonique porte généralement sur le 2e élément :
jardin d’Eden | גן־עדן [גאַן־איי׳דן] |
voix d’Israël | קול־ישׂראל [קאָל־ייִסראָ׳על] |
- Le genre grammatical est porté, le plus souvent, par le 1er élément :
Determiné | Mot composé | ||
fils | דער בן [בען] | érudit (fils de la Torah) | דער בן־תּורה [בען־טוירע] |
jugement | דער דין | jugement devant le tribunal rabbinique | דער דין־תּורה [דין־טוי׳רע] |
livre | דער ספֿר [סייפֿער] | livre de philosophie (terme traditionnel) | דער ספֿר־חקירה [סייפֿער־כקירע] |
Mais il existe des exceptions à cette règle. Dans certains cas, le genre grammatical détermine le sens du mot. Comparez :
la majorité religieuse acquise à 13 ans par les garçons (littéralement : fils du commandement) ; la cérémonie où elle est célébrée | די בר־מיצווה [באַר־מיצווע] |
garçon de 13 révolus | דער בר־מיצווה [באַר־מיצווע] |
une cérémonie analogue pour une fille (à 12 ans) ; une fille de 12 révolus qui a passé cette cérémonie | די בת־מיצווה [באַס־מיצווע] |
L’état construit entraîne dans certains cas des modifications de prononciation et d’orthographe du 1er élément :
- Lorsqu’il est un nom féminin qui se termine au singulier par un « ה », celui-ci est remplacé à l’état construit par « ת » :
Singulier | Singulier état construit | |
joie | שׂימחה [סימכע] | שׂימחת־ [סימכעס] |
Exemple :
La Joie de la Torah (fête) | שׂימחת־תּו׳רה [סימכעס־טוי׳רע] |
- Lorsqu’il est un nom masculin utilisé au pluriel, la terminaison « ים» se raccourcit en « י » prononcé [ע] :
Singulier | Pluriel | État construit pluriel | |
élève | תּלמיד [טאַלמיד] | תּלמידים [טאַלמידים] | תּלמידי־ [טאַלמידע־] |
Exemple :
Singulier | Pluriel | |
érudit | תּלמיד־חכם [טאַלמיד־כאָכעם] | תּלמידי־חכמים [טאַלמידע־כאַכאָמים] |
À signaler la fréquence comme 1e élément de :
- בעל־ / בעלי־
Singulier | Pluriel | État construit pluriel | |
homme de…., chargé de… | בעל [באַל] | בעלים [באַלים] | בעלי־ [באַלע־] |
- בן־ / בני־
Singulier | Pluriel | État construit pluriel | |
fils de | בן [בען] | בנים [באָנים] | בני־ [בנע־] |
En revanche, בר־ [באַר] (fils de…, plus rarement employé), est invariable.
b) Le pluriel des mots à l’état construit est sujet à une grande variabilité en yiddish, et dans nombre de cas existent deux voire trois formes plurielles différentes. Les situations les plus fréquentes sont :
- le 2e élément seulement prend la forme plurielle :
Singulier | Pluriel | |
ignorant | דער עם־האָרץ [אַמאָרעץ] | די עם־האָרצים [אַמעראַצים] |
cocher | דער בעל־עגלה [באַלעגאָלע] | די בעל־עגלות [באַלעגאָלעס] |
majorité religieuse | די בר־מיצווה [באַר־מיצווע] | די בר־מיצוות [באַר־מיצוועס] |
- le 1e élément seulement prend la forme plurielle parce que :
– le 2e est toujours au pluriel, même lorsque le nom composé est au singulier, de par le sens du nom composé : observant des commandements מיצוות)
Singulier | Pluriel | |
Juif observant | דער שומר־מיצוות [שוימער־מיצוועס] | די שומרי־מיצוות [שאָמרע־מיצוועס] |
rêveur, utopiste | דער בעל־חלומות [באַל־כאַלוימעס] | די בעלי־חלומות [באַלע־כאַלוימעס] |
penseur | דער בעל־מחשבֿות [באַל־מאַכשאָוועס] | די בעלי־מחשבֿות [באַלע־מאַכשאָוועס] |
homme de bonne famille (de bons parents) | דער בן־טובֿים [בען־טויווים] | די בני־טובֿים [בנע־טויווים] |
– le 2e exprimant une abstraction, un ensemble, est toujours au singulier :
Singulier | Pluriel | |
personnalité éminente de l’époque | דער גדול־הדור [גאָדל־האַדאָ׳ר] | די גדולי־הדור [גדוילע־האַדאָ׳ר] |
rouleau de la Torah | דער ספֿר־תּורה [סייפֿער־טוירע] | די ספֿרי־תּורה [סיפֿרע־טוירע] |
personne éprise de justice | דער בעל־יושר [באַל־יוישער] | די בעלי־יושר [באַלע־יוישער] |
membre de la famille | דער בן־בית [בען־באַיעס] | די בני־בית [בנע־באַיעס] |
érudit | דער בן־תּורה [בען־טוירע] | די בני־תּורה [בנע־טוירע] |
- les 2 éléments prennent la forme plurielle :
Singulier | Pluriel | |
maison d’étude et de prières | דער בית־מדרש [בעס־מעדרעש] | די בתּי־מדרשים [באָטע־מידראָשים] |
patron, propriétaire | דער בעל־הבית [באַלעבאָ׳ס] | די בעלי־בתים [באַלעבאַטים] |
débiteur | דער בעל־חובֿ [באַלכוי׳וו] | די בעלי־חובֿות [באַלי־כויוועס] |
prince | דער בן־מלך [בען־מיילעך] | די בני־מלכים [בנע־מעלאָכים] |
- le 2e élément peut avoir un pluriel non hébraïque (en –ס ou en –ן ) :
Singulier | Pluriel | |
personne irascible | דער בעל־כּעסן [בעל־קאַסן] | די בעל־כּעסנס [בעל־קאַסנס] |
prédicateur | דער בעל־דרשן [באַל־דאַרשן] | די בעל־דרשנס [באַל־דאַרשנס] |
réunion joyeuse en l’honneur du shabbat | דער עונג־שבת [אוינעג־שאַבעס] | די עונג־שבתן [אוינעג־שאַבעסן] |
- plusieurs formes de pluriel sont possibles parallèlement :
Singulier | Pluriel | |
rouleau de la Torah | די ספֿר־תּורה [סייפֿער־טוירע] | די סיפֿרי־תּורה [סיפֿרע־טוירע] = ספֿר־תּורות [סייפֿער־טוירעס] = ספֿר־תּורהס [סייפֿער־טוירעס] |
artisan | דער בעל־מלאָכה [באַל־מעלאָכע] | די בעל־מלאָכות [באַל־מעלאָכעס] = בעלי־מלאָכות [באַל־מעלאָכעס] |