ATTENTION, CETTE PAGE EST EN COURS DE CONSTRUCTION !
L’ADJECTIF POSSESSIF
- La forme de base (courte)
- La forme déclinée (longue)
- Omission de l’adjectif possessif
- Emplois idiomatiques
Comme l’adjectif qualificatif, l’adjectif possessif a une forme de base (courte) et une forme déclinée (longue) et peut être attribut ou épithète. Mais à la différence des autres adjectifs :
Lorsqu’il est attribut, il se décline :
Ce manteau est mien (à moi). | דער מאַנטל איז מײַנער |
Lorsqu’il est épithète sa forme dépend de sa place par rapport au substantif auquel il se rapporte :
- placé avant le nom, on utilise la forme de base invariable :
Mon père et ma mère sont à la maison. | מײַן מאַמע און מײַן טאַטע זײַנען אין דער היים |
mon père et ma mère | דער טאַטע מײַנער און די מאַמע מײַנע |
La forme de base (courte)
Celle-ci est toujours épithète.
mon / ma | מײַן |
ton / ta | דײַן |
son / sa (à lui) | זײַן |
son / sa (à elle) | איר |
notre | אונדזער |
votre | אײַער |
leur | זייער |
Remarque. Pour la 2e personne pluriel (votre), il existe une forme dialectale ענקער.
1. Au singulier, la forme de base est invariable et toujours placée avant le substantif.
a) La forme courte ne s’accorde pas en genre :
Masculin | mon père | מײַן טאַטע |
Féminin | ta mère | דײַן מאַמע |
Neutre | son enfant (à lui) | זײַן קינד |
Attention : à la 3ème personne du singulier, l’adjectif possessif est différent selon le genre du possesseur.
Possesseur masc. | son père, sa mère, son enfant, ses parents (à lui) | זײַן טאַטע, זײַן מאַמע, זײַן קינד, זײַנע עלטערן |
Possesseur fém. | son père, sa mère, son enfant, ses parents (à elle) | איר טאַטע, איר מאַמע, איר קינד, אירע עלטערן |
Remarque. Lorsque le nom est grammaticalement neutre mais biologiquement féminin, on peut utiliser l’adjectif possessif féminin.
Lorsqu’on aime son épouse, on aime toute sa famille (Proverbe). | אַז מען האָט ליב דאָס ווײַב, האָט מען ליב איר גאַנצע משפּחה [מישפּאָכע] |
b) La forme courte ne se décline pas au singulier
Mon père vient. | .מײַן טאַטע קומט |
Je vois sa mère (à lui). | .איך זע זײַן מאַמע |
Il parle avec ton frère et avec ta sœur. | ער רעדט מיט דײַן ברודער און מיט דײַן שוועסטער |
2. Elle possède une forme de pluriel, par ajout d’un ע-.
mes / tes / ses (à lui) / ses (à elle) enfants | מײַנע / דײַנע / זײַנע / אירע קינדער |
nos / vos / leurs parents | אונדזערע / אײַערע / זייערע עלטערן |
3. Lorsque la forme de base est accompagnée d’un autre adjectif :
a) L’adjectif possessif se place avant tout autre adjectif :
mon bon ami | מײַן גוטער פֿרײַנד |
l’ami de son frère | זײַן ברודערס פֿרײַנד |
chacun de nos instants libres | אונדזער יעדע פֿרײַע מינוט |
b) L’adjectif qualificatif se décline normalement. L’adjectif possessif « joue le rôle » d’un article indéfini (ce qui n’apparaît que lorsque le nom est au neutre). Comparez :
Neutre + article défini | דאָס קליינע קינד |
Neutre + article indéfini | אַ קליין קינד |
Neutre + adjectif possessif | מײַן קליין קינד |
Nominatif | |
Le petit enfant joue. | דאָס קליינע קינד שפּילט זיך |
Un petit enfant joue. | אַ קליין קינד שפּילט זיך |
Mon petit enfant joue. | מײַן קליין קינד שפּילט זיך |
Accusatif | |
Je vois le petit enfant. | איך זע דאָס קליינע קינד |
Je vois mon petit enfant. | איך זע מײַן קליין קינד |
Datif | |
Je parle avec le petit enfant. | איך רעד מיט דעם קליינעם קינד |
Je parle avec ton petit enfant. | איך רעד מיט דײַן קליין קינד |
c) Seul אַלע peut se placer avant ou après l’adjectif possessif :
tous mes amis | אַלע מײַנע פֿרײַנד = מײַנע אַלע פֿרײַנד |
La forme déclinée (longue)
La forme longue peut être épithète ou attribut. Elle se décline comme tous les adjectifs. Dans le tableau de terminaisons ci-dessous, le trait (—) représente la forme de base de l’adjectif possessif.
Masculin | Féminin | Neutre | |
Nominatif | ער— | ע— | ס— |
Accusatif | עם / —ן— | ע— | ס— |
Datif | עם / —ן— | ער— | עם / —ן— |
Dans les cases grisées (accusatif et datif du masculin, datif du neutre) :
- la terminaison עם- correspond aux adjectifs possessifs se terminant par ן
- la terminaison ן- correspond aux adjectifs possessifs se terminant par ר
Nominatif | Acc. masc., datif masc. et neutre | ||
Adj. poss. en ן | mon, ton, son (à lui) | מײַן, דײַן, זײַן | מײַנעם, דײַנעם, זײַנעם |
Adj. poss. en ר | son (à elle), notre, votre, leur | איר, אונדזער, אײַער, זייער | אירן, אונדזערן, אײַערן, זייערן |
Exemples :
Nominatif masc. | Mon mari écrit. | דער מאַן מײַנער שרײַבט |
Nominatif fém. | Ma femme écrit. | די פֿרוי מײַנע שרײַבט |
Nominatif neutre | Mon enfant écrit. | דאָס קינד מײַנס שרײַבט |
Accusatif masc. | Je vois mon mari. | איך זע דעם מאַן מײַנעם |
Accusatif masc. | Je vois son mari (à elle). | איך זע דעם מאַן אירן |
Accusatif fém. | Je vois ma femme. | איך זע די פֿרוי מײַנע |
Accusatif neutre | Je vois mon enfant. | איך זע דאָס קינד מײַנס |
Datif masc. | Je parle avec mon mari. | איך רעד מיט דעם מאַן מײַנעם |
Datif masc. | Je parle avec son mari (à elle). | איך רעד מיט דעם מאַן אירן |
Datif fém. | Je parle avec ma femme. | איך רעד מיט דער פֿרוי מײַנער |
Datif neutre | Je parle avec mon enfant. | איך רעד מיט דעם קינד מײַנעם |
Datif neutre | Je parle avec son enfant (à elle). | איך רעד מיט דעם קינד אירן |
Pluriel
Dans tous les cas, la marque du pluriel est ע-
Masculin | Féminin | Neutre | |
Nominatif | ע— | ע— | ע— |
Accusatif | ע— | ע— | ע— |
Datif | ע— | ע— | ע— |
Exemples :
Nominatif pl. | Mes enfants écrivent. | די קינדער מײַנע שרײַבן |
Accusatif pl. | Je vois tes enfants. | איך זע די קינדער דײַנע |
Datif pl. | Je parle avec nos enfants. | איך רעד מיט די קינדער אונדזערע |
La forme longue épithète
1. Lorsque le nom est utilisé avec l’article défini, l’adjectif est placé après le nom. Cet emploi donne à la phrase une tournure idiomatique et permet d’exprimer diverses nuances (emphase, ironie).
La forme déclinée s’accorde en genre et en nombre avec l’objet possédé.
Adj. avant le nom | Adj. après le nom | |
mon père | מײַן טאַטע | דער טאַטע מײַנער |
ma mère | מײַן מאַמע | די מאַמע מײַנע |
mon enfant (neutre) | מײַן קינד | דאָס קינד מײַנס |
mes enfants | מײַנע קינדער | די קינדער מײַנע |
Attention au genre du possesseur, à la 3ème personne du singulier:
- lorsque le possesseur est masculin, le possessif est זײַן :
son père / sa mère / son enfant / ses enfants (à lui) | דער טאַטע זײַנער / די מאַמע זײַנע /דאָס קינד זײַנס / די קינדער זײַנע |
- lorsque le possesseur est féminin, l’adjectif possessif est איר :
son père / sa mère / son enfant / ses enfants (à elle) | דער טאַטע אירער / די מאַמע אירע /דאָס קינד אירס / די קינדער אירע |
2. Lorsque le nom est utilisé avec l’article indéfini, l’adjectif possessif décliné est placé avant l’article ou après le nom.
a) le sens est alors : un(e) de mes/tes/ses…
un de mes frères | אַ ברודער מײַנער / מײַנער אַ ברודער |
une de ses sœurs (à lui) | אַ שוועסטער זײַנע / זײַנע אַ שוועסטער |
une de ses amies (à elle) | אַ חבֿרטע [כאַ׳ווערטע] אירע / אירע אַ חבֿרטע |
Il se décline :
J’ai vu un de tes frères. | .איך האָב געזען דײַנעם אַ ברודער / אַ ברודער דײַנעם |
b) On peut aussi utiliser le possessif au neutre quel que soit le genre du substantif :
un de mes frères | מײַנס אַ ברודער |
une de ses sœurs (à lui) | זײַנס אַ שוועסטער |
une de ses amies (à elle) | אירס אַ חבֿרטע [כאַ׳ווערטע] |
La forme longue attribut
La forme longue est attribut lorsqu’elle est reliée au nom (ou pronom) auquel elle se rapporte par le verbe זײַן (ou un autre verbe d’état : בלײַבן, אויסזען, אויסקוקן paraître, sembler, rester). Elle est attribut du sujet donc au nominatif (masculin, féminin, neutre singulier et pluriel).
Le manteau est mien / tien / sien (à moi, à toi, à lui). | דער מאַנטל איז מײַנער / דײַנער / זײַנער |
Le gant est mien / tien / sien (à moi, à toi, à elle). | די הענטשקע איז מײַנע / דײַנע / אירע |
Le livre est notre / votre / leur (à nous, à vous, à eux). | .דאָס ביכל איז אונדזערס / אײַערס / זייערס |
Remarque. En littérature, on trouve la forme de base comme attribut.
Prends ce que tu veux ! Tout est à toi. (Yitskhok-Leybush Peretz) | .נעם דיר וואָס דו ווילסט ! אַלץ איז דײַן |
Omission de l’adjectif possessif
Lorsque la personne du possesseur est évidente (p. ex. lorsqu’il s’agit des parties du corps ou de liens de parenté), le yiddish préfère utiliser :
1. L’article défini à la place du possessif.
Elle vient avec son père et sa mère. | .זי קומט מיט דעם טאַטן און מיט דער מאַמען |
Comparez :
Mets ta main dans ta poche et sort ton mouchoir. | לייג אַרײַן די האַנט אין קעשענע און נעם אַרויס דאָס טיכל |
Que fait ta main dans ma poche ? | ? ווי קומט דײַן האַנט אין מײַן קעשענע |
2. Des tournures idiomatiques lorsqu’il s’agit de compléments de lieu (dans ma/ta…).
a) sans mouvement (lire de droite à gauche)
nom + אין + possesseur + article défini au datif ou pronom personnel au datif + בײַ
Dans la bibliothèque de l’instituteur se trouvent tous les livres de Sholem-Aleykhem. | בײַ דעם לערער אין ביבליאָטעק שטייען אַלע ביכער פֿון שלום־עליכם [שאָלעם־אַלייכעם] |
Dans ma bibliothèque j’ai tous les livres de Sholem-Aleykhem. | בײַ מיר אין ביבליאָטעק האָב איך אַלע ביכער פֿון שלום־עליכם [שאָלעם־אַלייכעם] |
Le livre se trouve sur ton étagère. | דאָס בוך שטייט בײַ דיר אויף דער פּאָליצע |
chez moi (à la maison) | בײַ מיר אין שטוב |
dans mon fort intérieur | בײַ מיר אין האַרצן |
b) avec un verbe de mouvement ; même construction avec la préposition צו
nom + אין + pronom personnel au datif + צו
Dans ta classe sont arrivés de nouveaux élèves. | צו דיר אין קלאַס זײַנען געקומען נײַע תּלמידים [טאַלמידים] |
Il a mis le papier dans son dossier. | ער האָט אַרײַנגעלייגט דאָס פּאַפּיר צו זיך אין טעקע |
Remarque. On peut remplacer le possessif par un complément de la forme.
personne ou pronom au datif + בײַ
Les yeux de la femme lancent des éclairs. | עס פֿלאַמען בײַ דער פֿרוי די אויגן |
Ses yeux lancent des éclairs. | עס פֿלאַמען בײַ איר די אויגן |
Emplois idiomatiques
a) de mon/ton … point de vue, en ma/ta faveur, peuvent s’exprimer par (lire de droite à gauche) :
ע/עט + וועגן + adjectif possessif + פֿון
de mon point de vue ; en ma faveur | פֿון מײַנעט וועגן / פֿון מײַנט וועגן |
de ton point de vue ; en ta faveur | פֿון דײַנעט וועגן / פֿון דײַנט וועגן |
de son point de vue ; en sa faveur (à lui) | פֿון זײַנעט וועגן / פֿון זײַנט וועגן |
de son point de vue ; en sa faveur (à elle) | פֿון אירעט וועגן / פֿון אירט וועגן |
de notre point de vue ; en notre faveur | פֿון אונדזערט וועגן |
de votre point de vue ; en votre faveur | פֿון אײַערט וועגן |
de leur point de vue ; en leur faveur | פֿון זייערט וועגן |
b) L’expression mon, (ton, son …) semblable est rendue en yiddish par :
l’adjectif possessif au neutre (avec la terminaison ס) + גלײַכן
Pas un pauvre, mon semblable, mais un richard. (Menakhem Boreysho) | נישט קיין אָרעמאַן, מײַנס גלײַכן, נאָר אַ גבֿיר [גוויר] |
Il vivait parmi des millions de ses semblables. | געלעבט האָט ער צווישן מיליאָנען זײַנס גלײַכן |
À signaler que le pronom possessif est identique à la forme déclinée de l’adjectif possessif mais il est employé sans substantif ni article (voir le chapitre “Les pronoms”).