ATTENTION, CETTE PAGE EST EN COURS DE CONSTRUCTION !
1. Les prépositions jouent un grand rôle dans toutes les langues indo-européennes et sémitiques. Ce sont des mots invariables jamais employés seuls, mais introduisant :
un substantif :
dans la forêt
אין וואַלד
sur la table
אויפֿן טיש
un pronom :
avecnous
מיט אונדז
pour elle
פֿאַר איר
un verbe :
pour venir
כּדי [קעדיי׳] צו קומען
un adverbe :
pour toujours
אויף שטענדיק
un groupe de mots :
pendant une longue leçon
בעת [בייס] אַ לאַנגער לעקציע
Les prépositions introduisent les divers compléments circonstanciels et sont toujours suivies du datif.
2. Une même préposition peut avoir divers sens et introduire divers compléments circonstanciels. Par exemple :
פֿאַר peut avoir :
un sens temporel
Elle viendra avant le 1er mai.
זי וועט קומען פֿאַרן 1טן מײַ
un sens spatial
Il est devant la porte.
ער שטייט פֿאַר דער טיר
un sens d’attribution
le livre est pour toi
דאָס בוך איז פֿאַר דיר
אין peut avoir :
un sens temporel
au 19e siècle
אין 19טן יאָרהונדערט
un sens spatial
dans la chambre à coucher
אין שלאָפֿצימער
3. « Correspondance d’utilisation » des prépositions en yiddish et en français
En raison de cette multiplicité de sens, on dit que telle préposition yiddish correspond à telle préposition française parce que c’est le sens qui est le plus souvent employé. Ainsi par exemple on admet que אויף signifie sur seulement parce qu’elles se correspondent souvent, mais il serait tout aussi légitime de dire que אויף signifie pour (אויף שבת [שאַבעס] = pour shabbat) ou dans (אויף דער גאַס = dans la rue). Nous utiliserons donc par commodité les mots « même » et « autre », mais entre guillemets.
Par rapport à une préposition yiddish, le français peut :
utiliser la « même » préposition que le yiddish :
Il est assis sur une chaise dans la salle à manger.
ער זיצט אויף אַ שטול אין עסצימער
ne pas utiliser de préposition mais un COD :
regarder quelqu’un
קוקן אויף עמעצן
attendre quelque chose
וואַרטן אויף עפּעס
utiliser une « autre » préposition que le yiddish :
aller à l’école / en ville
גיין אין שול / אין שטאָט
être en colère contre
זײַן אין כּעס [קאַאַס] אויף
menacer de
סטראַשען מיט
Règle générale : Toutes les prépositions induisent le datif.
Le classement des prépositions se fera dans l’ordre alphabétique en deux chapitres : celles qui sont d’origine non hébraïque et celles qui sont d’origine hébraïque.